Quran with Burmese translation - Surah Az-Zumar ayat 5 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ ﴾
[الزُّمَر: 5]
﴿خلق السموات والأرض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل﴾ [الزُّمَر: 5]
Ba Sein ၅။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိုးမြေကို အမှန်ပင်ဖန်ဆင်းတော်မူ၏၊ နေ့ပြီးညဉ့်၊ ညဉ့်ပြီးနေ့ကို ခဏမစဲဖြစ်ပေါ်လာစေ တော်မူ၏၊ နေလတို့ကို တာဝန်ဝတ္တရားသတ်မှတ်၍ အလုပ်ချတော်မူ၏၊ နေလတို့သည် ပိုင်းခြားသတ်မှတ် ထားတော်မူသောအချိန်ကာလအတိုင်းသာ သွားလာဝင်ထွက်ရကြ၏၊ အရှင်မြတ်သည် အနန္တတန်ခိုးတော်သခင်၊ အဖန်တလဲလဲအပြစ်လွှတ်တော်မူသောအရှင်မဟုတ်ချေလော။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထိုအရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်များကိုလည်းကောင်း၊ ပထဝီမြေကိုလည်းကောင်း၊ ကျနသေချာစွာ ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့၏။ ထိုအရှင်မြတ်သည် ညဉ့်ကိုနေ့၏အပေါ်၌ ဖုံးအုပ်လွှမ်းခြုံတော်မူ၏။ ထိုနည်းတူစွာ နေ့ကိုညဉ့်၏အပေါ်၌ ဖုံးအုပ်လွှမ်းခြုံတော်မူ၏။ ထိုမှတစ်ပါး ထိုအရှင်မြတ်သည် နေကိုလည်းကောင်း၊ လကိုလည်းကောင်း၊ မလွှဲမရှောင်သာ အမိန့်တော်ကို လိုက်နာစေတော်မူခဲ့ရာ (ယင်းနေသည်လည်းကောင်း၊ လသည်လည်းကောင်း၊) သတ်မှတ်ပြီးဖြစ်သောအချိန် ကာလတိုင်အောင် အသီးသီး လှုပ်ရှားသွားလာလျက်ပင် ရှိကြပေမည်။ သတိပြုကြလေကုန်၊ ထိုအရှင်မြတ်သည် နိုင်နင်းလွှမ်းမိုးတော်မူသောအရှင်၊ အလွန်တရာ ခွင့်လွှတ်ချမ်းသာ ပေးသနားတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ |
Hashim Tin Myint အရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်များနှင့် မြေပထဝီကို တိကျမှန်ကန်စွာ ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့သည်။ အရှင်မြတ်သည် ညကို နေ့အပေါ်တွင် ဖုံးအုပ်လွှမ်းခြုံထားတော်မူသည်။ ထို့ပြင် နေ့ကို ည၏အပေါ်တွင် ဖုံးအုပ်လွှမ်းခြုံထားတော်မူသည်။ ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် နေနှင့်လကို အမိန့်နာခံစေတော်မူခဲ့သည်။ အသီးသီးသည် သတ်မှတ်ထားသည့်အချိန်အထိ လှုပ်ရှားသွားလာနေကြလိမ့်မည်။ သတိပြုကြပါ၊ အရှင်မြတ်သည် တန်ခိုးတော်နှင့်အလွန်လွှမ်းမိုးတော်မူသောအရှင်၊ အကြိမ်ကြိမ် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပေးတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည်။ |