Quran with Burmese translation - Surah Muhammad ayat 16 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 16]
﴿ومنهم من يستمع إليك حتى إذا خرجوا من عندك قالوا للذين أوتوا﴾ [مُحمد: 16]
Ba Sein ၁၆။ အို-တမန်တော်၊ ထိုသူတို့အနက် အချို့တို့သည် သင်၏ဒေသနာတရားတော်ကို နာကြပြီးလျှင် သင့်ထံမှ ထွက်သွားသောအခါ သူတို့သည် ဝိဇ္ဇာအလင်းရောင်ရရှိသူတို့အား အချင်းတို့၊ သူသည် ယခုမည်သည့်အကြောင်း ကို ဟောပြောသနည်းဟု ဆိုကြ၏၊ ယင်းသူတို့သည် မိမိတို့၏ စိတ်နှလုံးကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်တံဆိပ်ခတ်နှိပ် ထားတော်မူခြင်းခံရ၍ မိမိတို့၏ တဏှာရာဂနောက်သို့ လိုက်သောသူများဖြစ်ကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim စင်စစ်သော်ကား ၎င်းတို့တွင် အသင့်ဘက်သို့ နားစွင့်၍နေကြသူများလည်း ရှိကြကုန်၏။ နောက်ဆုံးတွင် အသင့်ထံမှ ထွက်ခဲ့ကြသောအခါ ၎င်းတို့သည် အသိပညာကို ချီးမြှင့်ခံကြရသော ပုဂ္ဂိုလ်တို့အား ယခု ဤသူ(တမန်တော်မြတ်သည်) မည်သည့်စကား ပြောဆိုခဲ့ပါသနည်းဟု မေးမြန်းကြကုန်၏။ ထိုသူတို့သည်ပင်လျှင် အကြင်သူများတည်း။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့၏ စိတ်နှလုံးများအပေါ်၌ တံဆိပ်ခတ်နှိပ်ထားတော်မူ၏။ ထို့ပြင် ၎င်းတို့သည် မိမိတို့၏ စိတ်အလိုဆန္ဒများကို လိုက်နာကြကုန်၏။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် သူတို့ထဲတွင် အသင် (တမန်တော်)၏ဘက်သို့ နားစွင့်နေကြသူများလည်း ရှိကြသည်။ နောက်ဆုံးတွင် အသင်၏ထံမှထွက်သွားခဲ့ကြသည့်အခါ သူတို့သည် အသိပညာပေးခြင်းခံရသည့်သူများအား ၎င်း(တမန်တော်)သည် (ယခု)မည်သည့်စကားပြောဆိုခဲ့သနည်းဟု မေးမြန်းကြသည်။ ထိုသူများသည် အကြင်သူများပင်ဖြစ်ကြသည်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က သူတို့၏ စိတ်နှလုံးများ အပေါ်တွင် တံဆိပ်ခတ်နှိပ်ထားတော်မူသည်။ ထို့ပြင် သူတို့သည် သူတို့၏ စိတ်အလိုဆန္ဒများကိုလိုက်ကြသည်။ ###၄ |