Quran with Burmese translation - Surah Muhammad ayat 2 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 2]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات وآمنوا بما نـزل على محمد وهو الحق من﴾ [مُحمد: 2]
Ba Sein ၂။ အကြင်သူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းတရားရှိ၏၊ သုစရိုက်ကောင်းမှုပွားများ၏၊ တမန်တော်မိုဟမ္မဒ်အား ချပေးသနား တော်မူသောကျမ်းတော်ကိုလည်း ယုံကြည်အ့ံ၊ (ထိုကျမ်းတော်သည် သူတို့၏အသက်သခင်ကျေးဇူးရှင်ကြီးထံမှ သစ္စာတရားကျမ်းတော်တည်း၊) အရှင်မြတ်သည် ထိုသူတို့၏ အကုသိုလ်အညစ်အကြေးများကို ဆေးကြောပစ် တော်မူပြီ၊ သူတို့၏ အခြေအနေကို တိုးပွားသာယာစေတော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim သို့ရာတွင် အကြင်သူတို့သည် သက်ဝင် ယုံကြည်ခဲ့ကြ၏။ ကောင်းမှုများကို ကျင့်မူဆောက်တည်ခဲ့ကြ၏။ (နဗီတမန်တော်)မုဟမ္မဒ်၏အပေါ်၌ ချပေးတော်မူခြင်း ခံခဲ့ရသည့်အရာကို စင်စစ် ထိုအရာသည် ၎င်းတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်အထံတော်မှ (ချပေးခြင်းခံရသော)အမှန်တရားပင်ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ခဲ့ကြ၏။ ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့၏မကောင်းမှုများကို ၎င်းတို့မှ ပပျောက်စေတော်မူမည့်ပြင် ၎င်းတို့၏ အခြေအနေကိုလည်း ကောင်းအောင်ပြုပြင်ပေးတော်မူပေမည်။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် အကြင်သူများသည် အီမာန်ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင် ကောင်းမြတ်သောလုပ်ရပ်များကို ပြလုပ်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင်သူတို့သည်(တမန်တော်)မုဟမ္မဒ်၏အပေါ်တွင် ချပေးတော်မူခြင်းခံခဲ့ရသည့်အရာကို ထိုအရာသည် သူတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်ထံတော်မှ ချပေးခဲ့သည့် မှန်ကန်သောအရာအဖြစ်နှင့် ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်။ အရှင်မြတ်သည် သူတို့၏ မကောင်းမှုများကို သူတို့မှ ပပျောက်စေတော်မူမည့်အပြင် သူတို့၏ အခြေအနေကိုလည်း ကောင်းအောင်ပြုပြင်ပေးတော်မူမည်ဖြစ်သည်။ |