Quran with Burmese translation - Surah Al-hujurat ayat 17 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 17]
﴿يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن﴾ [الحُجُرَات: 17]
Ba Sein ၁၇။ အို-တမန်တော်၊ သူတို့သည် အရှင်မြတ်အား ကျိုးနွံနာခံပါသည်ဟု ဆိုခြင်းအားဖြင့် သင့်ကို ကျေးဇူးပြုသည်ဟုု ယူဆကြ၏၊ သင်ဟောပြောလော့၊ အချင်းတို့၊ သင်တို့သည် မိမိတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ငါ့ကို ကျေးဇူးပြုသည်ဟု ထင်မှတ်ကြသလော၊ ယင်းသို့မဟုတ်ချေ၊ သို့သော်သင်တို့သည် စိတ်အားထက်သန်လျှင် အရှင်မြတ်သည် သင်တို့ကို ယုံကြည်ခြင်းတရားသို့ ညွှန်ပြခြင်းအားဖြင့် သင်တို့အား ကောင်းကြီးမင်္ဂလာပေးတော်မူပြီ။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်)၊ ၎င်းတို့သည် (အမိန့်ကို)နာခံခဲ့ကြကြောင်း အသင့်ရှေ့ဝယ် ဂုဏ်ဖော်၍နေကြကုန်၏။အသင်သည် ပြောကြားပါလေ။ (အချင်းတို့၊) အသင်တို့သည် ငါ၏ရှေ့ဝယ် မိမိတို့ အမိန့်နာခံမှုကို ဂုဏ်ဖော်ခြင်း မပြုကြကုန်လင့်။ စင်စစ်မှာမူကား အကယ်၍ အသင်တို့သည် သစ္စာဝါဒီများဖြစ်ကြလျှင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား အီမာန် သက်ဝင်ယုံကြည်နိုင်ရန် တရားလမ်းကို ပြသတော်မူခဲ့သောကြောင့် ထိုအရှင်မြတ်ကသာလျှင် အသင်တို့အပေါ်ကျေးဇူးပြုထားတော်မူခြင်း ဖြစ်ပေသည်။ |
Hashim Tin Myint သူတို့သည် (အမိန့်ကို)နာခံခဲ့ကြကြောင်း အသင်၏ရှေ့၌ ဂုဏ်ဖော်နေကြသည်။ (အို-တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ- အသင်တို့သည် ငါ၏ရှေ့၌ အသင်တို့၏ အမိန့်နာခံမှုကို ဂုဏ်မဖော်ကြနှင့်။ အသင်တို့သည်(အသင်တို့ပြောသည့်အတိုင်း)မှန်ကန်သူများဖြစ်သည်ဆိုလျှင် အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်ပင် အသင်တို့အား အီမာန်ယုံကြည်ရန်လမ်းကိုပြသတော်မူသည့်အတွက် အရှင်မြတ်သည်ပင် အသင်တို့အပေါ် ကျေးဇူးပြုထားတော်မူခြင်းဖြစ်သည်။ ###၁၅ |