Quran with Burmese translation - Surah Al-Ma’idah ayat 59 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 59]
﴿قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل﴾ [المَائدة: 59]
Ba Sein ၅၉။ အို-တမန်တော် ဟောကြားလော့။ အို-ရှေးကျမ်းတော်ရရှိသူအပေါင်းတို့ အကျွနု်ပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်ကိုသော်လည်းကောင်း၊ အကျွနု်ပ်တို့ချပေးသနားတော်မူသော ကုရ်အာန် ကျမ်းတော်ကိုသော်လည်းကောင်း၊ ရှေးအထက်က ချပေးသနားတော်မူသော ကျမ်းတော်များကိုသော် လည်းကောင်း ယုံကြည်ခြင်းမှတစ်ပါး အခြားအကြောင်းတစ်စုံတစ်ရာကြောင့် သင်တို့သည် အကျွနု်ပ်တို့အား အပြစ်တင်ကြသလော။ သင်တို့အနက် များစွာသောသူတို့သည် ဒုစရိုက်ပြစ်မှုကို ကျုးလွန်သူများဖြစ်သောကြောင့်လည်း သင်တို့သည် အကျွနု်ပ်တို့အား ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ကြသလော။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို- နဗီတမန်တော်) အသင်သည် (ရှေးအထက်ကျမ်းဂန်ရရှိသူ ယဟူဒီနှင့်ခရစ်ယာန်တို့အား ဤသို့) ပြောဆိုပါလေ။ “အို- ကျမ်းဂန်ရရှိသူအပေါင်းတို့၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်တကွ မိမိတို့ထံကျရောက်လာသော ဓမ္မဒေသနာတော်နှင့် ရှေးအထက်ကျော်ကာလက ကျရောက်ခဲ့လေသော ဓမ္မဒေသနာတော်များကိုပါ သက်ဝင်ယုံကြည်ကြသည်ကိုသာလျှင် အသင်တို့သည် အကျွန်ုပ်တို့အပေါ်၌ ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်နေကြသည် မဟုတ်ပါလော။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား အသင်တို့အနက် များစွာသောသူတို့သည် စည်းကမ်းဖေါက်ဖျက်သောသူများပင် ဖြစ်ကြပေသတည်း။” |
Hashim Tin Myint (အို- တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ၊ အို- ကျမ်းရသူအပေါင်းတို့၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်တကွ ကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ ကျရောက်လာသောတရားတော်များနှင့် ယခင်က ကျရောက်လာသောတရားတော်များကို ယုံကြည်ခြင်းကိုပင် အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့အား အပြစ်ပြောနေကြသည် မဟုတ်လော။ ထို့ပြင် အမှန်မှာ အသင်တို့ထဲမှာ အမြောက်အမြားသည် စည်းကမ်းဖောက်ဖျက်သူများပင် ဖြစ်ကြသည်။ |