Quran with Burmese translation - Surah Al-An‘am ayat 56 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 56]
﴿قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا﴾ [الأنعَام: 56]
Ba Sein ၅၆။ ဟောကြားလော့။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်အစား သင်တို့ ကိုးကွယ်သောအရာများကို ဝတ်မပြုရန် ငါ့အား တားမြစ်ပညတ်တော်မူ၏။ တစ်ဖန်ဟောကြားလော့။ ငါသည် သင်တို့ဆန္ဒများကို လိုက်လိမ့် မည်မဟုတ်။ လိုက်လျှင် ငါသည် လမ်းလွှဲသွား၍ လမ်းမှန်ညွှန်ပြခြင်းခံရသူတို့ဘောင်တွင် ပါဝင် တော့မည်မဟုတ်ပေ။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် (ဤသို့)ပြောကြားပါလေ၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကိုစွန့်ပယ်၍ အသင်တို့ ဟစ်ခေါ်တသကြကုန်သောသူတို့အား ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်ခြင်းမှငါသည် တားမြစ်ခြင်းကို ခံရပြီးဖြစ်သည်။ အသင်သည် (ဤသို့လည်း) ပြောကြားပါလေ။ ငါသည် အသင်တို့၏ အချည်းနှီးသော အလိုဆန္ဒများကို အလျင်း လိုက်နာမည်မဟုတ်ပေ။သို့လိုက်နာ မိပါလျှင် ငါသည် လမ်းမှားသို့ ရောက်သွားပေမည်။၎င်းပြင် ငါသည် တရားလမ်းမှန်ကို ရရှိသောသူတို့တွင်လည်းအပါအဝင် ဖြစ်တော့မည်မဟုတ်ပေ။ |
Hashim Tin Myint (အို- တမန်တော်)အသင် ပြောလိုက်ပါ- “အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှလွဲ၍ အသင်တို့ ဟစ်ခေါ်တသကြသောသူများကို ကိုးကွယ်ခြင်းမှ အမှန်ပင် ငါသည် တားမြစ်ခံခဲ့ရပြီးဖြစ်သည်။“* (အို- တမန်တော်)အသင် ပြောလိုက်ပါ- “ငါသည် အသင်တို့၏အလိုဆန္ဒများကို လိုက်နာမည် မဟုတ်ပေ။ ထိုကဲ့သို့ လိုက်နာခဲ့လျှင် အမှန်ပင် ငါသည် လမ်းမှားသို့ ရောက်သွားပေမည်။ ထို့ပြင် လမ်းမှန်ရရှိသူများထဲ၌လည်း ပါဝင်မည် မဟုတ်တော့ပေ။“ |