Quran with Burmese translation - Surah Al-A‘raf ayat 138 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 138]
﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا﴾ [الأعرَاف: 138]
Ba Sein ၁၃၈။ ထို့ပြင် ငါသည် အစ္စရာအီလ်အမျိုးသားတို့အား ပင်လယ်ပြင်ကိုဖြတ်သန်း၍ ယူဆောင်လာတော်မူ၏။ သူတို့သည် ရုပ်ပွားဆင်းတုကို ကိုးကွယ်သောလူမျိုးတစ်မျိုးထံသို့ ရောက်လာကြ၏။ သူတို့က အို-မူဆာ ဤလူများမှာ ဘုရားများရှိသကဲ့သို့ အကျွနု်ပ်တို့အတွက် ဘုရားတစ်ဆူထုပါလော့ဟု ပြောဆိုကြ၏။ တမန်တော်မူဆာသည် ဟောကြား၏။ ဟယ်-အချင်းတို့ သင်တို့သည် အမှန်ပင် အသိဉာဏ်ခေါင်းပါးသူတို့ဖြစ်ကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထိုမှတစ်ပါး ငါအရှင်မြတ်သည် အစ္စရာအီလီအမျိုးသားတို့အား သမုဒ္ဒရာပင်လယ်ကို ကူးကျော်ဖြတ်သန်း၍တစ်ဖက်ကမ်းသို့ ရောက်စေတော်မူခဲ့လေသည်။ ထို့နောက်၎င်းတို့သည် အကြင်လူမျိုးတို့ထံ ရောက်ရှိလာကြကုန်သည်။ထိုလူမျိုးတို့သည် မိမိတို့၏ရုပ်ပွားဆင်းတုများကို စွဲလမ်းလျက်ရှိကြ လေသည်။ မိမိတို့၏ရုပ်ပွားဆင်းတုများထံ ချဉ်းကပ်(ကိုးကွယ်)လျက် ရှိကြလေသည်။ (ထိုအခါ) ၎င်း (အစ္စရာအီလီအမျိုးသား) တို့က အို-(နဗီတမန်တော်)မူစာ၊ အသင်သည်ကျွန်ုပ်တို့အဖို့လည်း ၎င်းတို့၌ရှိကုန်သော ကိုးကွယ်ရာများကဲ့သို့ကိုးကွယ်ရာတစ်ဆူကိုပြုလုပ်၍ ပေးပါလော့ဟု ပြောဆိုကြလေသည်။ (ထိုအခါနဗီတမန်တော်)မူစာက(၎င်းတို့အား) အချင်းတို့၊ အသင်တို့သည် ဧကန်စင်စစ် (အလွန်တရာမျှ) အသိတရား ကင်းမဲ့ကြကုန်သော သူမိုက်များပင် ဖြစ်ကြကုန်သည်ဟုပြောဆိုခဲ့လေ၏။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အစ္စရာအီလ်အမျိုးသားများအား ပင်လယ်ကို ဖြတ်သန်း(၍ တစ်ဖက်ကမ်းသို့ရောက်)စေတော်မူခဲ့သည်။ ထို့နောက် သူတို့သည် လူမျိုးတစ်မျိုးထံသို့ ရောက်ရှိခဲ့ကြသည်၊ ထိုလူမျိုးများသည် သူတို့၏ ရုပ်ပွားဆင်းတုများကို ချဉ်းကပ်(ကိုးကွယ်)လျက်ရှိကြသည်။ သူတို့(အစ္စရာအီလ်အမျိုးသား)များက ပြောဆိုကြသည်- “အို- (တမန်တော်)မူစာ၊ အသင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက်လည်း သူတို့တွင်ရှိသော ကိုးကွယ်ရာများကဲ့သို့ ကိုးကွယ်ရာတစ်ဆူ ပြုလုပ်ပေးပါ။“ (တမန်တော်)မူစာက ပြောဆိုသည်၊ “အသင်တို့သည် အမှန်စင်စစ် အသိတရား(လုံးဝ)မရှိကြသောသူများပင် ဖြစ်ကြသည်။“ |