×

(ဂျူးတို့က) သူတို့၏ရဗ္ဗီခေါ် ဓမ္မဆရာတို့ကိုလည်းကောင်း၊ (ခရစ်ယာန်တို့က) သူတို့၏ဘုန်းကြီးများနှင့် မရ်ယမ်၏သား မစီးဟ် (ခရစ်တော်) ကိုလည်းကောင်း (အရှင်မြတ်၏အမိန့်ပညတ်ချက်များကို ဆန့် ကျင်၍ 9:31 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah At-Taubah ⮕ (9:31) ayat 31 in Burmese

9:31 Surah At-Taubah ayat 31 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 31 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[التوبَة: 31]

(ဂျူးတို့က) သူတို့၏ရဗ္ဗီခေါ် ဓမ္မဆရာတို့ကိုလည်းကောင်း၊ (ခရစ်ယာန်တို့က) သူတို့၏ဘုန်းကြီးများနှင့် မရ်ယမ်၏သား မစီးဟ် (ခရစ်တော်) ကိုလည်းကောင်း (အရှင်မြတ်၏အမိန့်ပညတ်ချက်များကို ဆန့် ကျင်၍ ဓမ္မဆရာများနှင့်ဘုန်းကြီးတို့က တရားဝင်သည် သို့မဟုတ် တရားမဝင်ကြောင်းကို ဆုံးဖြတ်သတ်မှတ်သည့် အတိုင်း နာခံလိုက်နာလျက်) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကို စွန့်၍ (ဓမ္မဆရာများ၊ ဘုန်းကြီးများနှင့်တမန်တော်အီစာတို့ အား) သူတို့၏အရှင်သခင်များအဖြစ် ယုံကြည်ကိုးကွယ်နေကြ၏။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား (အရှင်မြတ်ထံတော်မှ) သူတို့အား “တစ်ဆူတည်းသော အရှင်မြတ်ကိုသာ နာခံကိုးကွယ်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း၊ ထိုအရှင်မြတ်မှအပ အခြား မည်သည့် ပူဇော်ပသ ရှိခိုးကန်တော့ ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ထိုက်သော အရာဟူ၍ အလျှင်း မရှိကြောင်းနှင့်ထိုအရှင် မြတ်သည် (သူတို့ကိုယ်ကြံစည်ဖန်တီးလျက် အရှင်မြတ်နှင့်) တွဲဖက်တုပြိုင်၍ နာခံကိုးကွယ်နေကြသော အရာဟူသမျှမှ လုံးဝ သန့်ရှင်းစင်ကြယ် (ပြီး ကိုးကွယ်ထိုက်သော နားမတော်၊ ဂုဏ်တော်အားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်ထားတော်မူ) ကြောင်း” တို့ကိုသာ အမိန့်ပေး လမ်းညွှန်တော်မူခြင်း ခံကြရ၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا, باللغة البورمية

﴿اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا﴾ [التوبَة: 31]

Ba Sein
၃၁။ သူတို့အား တစ်ဆူတည်းသောအလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားသာလျှင် ခဝပ်ကိုးကွယ်ရန် ပညတ်ထားတော်မူ၏။သို့ပါလျက်သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပြင် သူတို့၏ ဘုန်းတော်ကြီးများ၊ ဘုန်းကြီးနှင့် မရယမ်၏ သား မေရှိယတို့ကိုလည်း အရှင်သခင်အဖြစ်ဖြင့် ကိုးကွယ်ကြ၏။အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှတပါး အခြားအရှင် သခင်မရှိပေ။အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့ပေးသောဖက်စပ်ဘုရားများမှ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်တော်မူပါ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
ထိုသူတို့သည် မိမိတို့၏ တရားဟောဆရာ တို့ကိုလည်း ကောင်း၊ ဘုန်းကြီး ရဟန်းတို့ကိုလည်းကောင်း၊ ‘မရ်ယမ်’၏သားတော်’မစီဟ်’ကိုလည်းကောင်း၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားစွန့်၍ (မိမိတို့၏)အရှင်သခင်များ ပြုလုပ်ထားခဲ့ကြလေသည်။အမှန်စင်စစ်သော်ကား ထိုသူတို့သည် တစ်ဆူတည်းသော ကိုးကွယ်ရာအရှင်မြတ်အားသာလျှင် ခဝပ်ကိုးကွယ်ရန်အမိန့်ပေးတေ်မူခြင်းကို ခံခဲ့ကြရလေသည်။ ထို(တစ်ဆူတည်းသော)အရှင်မြတ်မှတစ်ပါး အခြားခဝပ်ကိုးကွယ်ရာ အရှင်ဟူ၍အလျှင်းမရှိပြီ။ ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့တွဲဖက် နှိုင်းယှဉ်(ကိုးကွယ်)ကြသည်တို့မှ(လုံးဝ) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူချေသတည်း။
Hashim Tin Myint
သူတို့သည် အရှင်သခင်တစ်ပါးတည်းကိုသာ ကိုးကွယ်ကြရန် အမိန့်‌ပေးခြင်းခံထားရသည်ဖြစ်ပါလျက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားစွန့်ပြီး သူတို့၏ပညာရှင် ဆရာ‌တော်များနှင့်၊ ဘုန်းကြီးရဟန်းများအပြင် မရ်ယမ်၏သား မစီဟ်ကို အရှင်သခင်များအဖြစ် ပြုလုပ်ထားခဲ့ကြသည်။* ထိုအရှင်မြတ်မှလွဲ၍ ကိုးကွယ်ထိုက်‌သောအရှင် မရှိ‌ပေ။ အရှင်မြတ်သည် သူတို့ တုဖက်ကိုးကွယ်ကြသည်များမှ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်‌တော်မူသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek