Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 38 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ ﴾
[التوبَة: 38]
﴿ياأيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله﴾ [التوبَة: 38]
Ba Sein ၃၈။ အို-ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ သင်တို့ထံသို့ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ လမ်းတော်ကြီးအတွက် စစ်ချီထွက်သွားရန် ဗျာဒိတ်တော်ကျလာသောအခါ သင်တို့သည် တွန့်ဆုန်လေးလံနေကြ၏။သင်တို့သည် ဘာဖြစ်နေကြသနည်း။သင်တို့သည် လောကီစည်းစိမ်ကို နောင်တမလွန်ဘဝ၏ သာယာမှုထက် သာလွန်နှစ်သက်မြတ်နိုးကြသလော။ဤလောက၏ သာယာမှုသည် နောင်တမလွန်ဘဝ၏ သာယာမှုထက် အတိုင်းထက်အလွန်သေးသိမ်ည့ံဖျင်းလှ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim အို-မုအ်မင်န် သက်ဝင်ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊အသင်တို့သည် မိမိတို့အား ‘အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ လမ်းတော်၌ (စစ်မက်ပြိုင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်ရန်) ထွက်ကြလေကုန်’ ဟု ပြောဆိုသောအခါ အသင်တို့သည် မည်သည့်အတွက်ကြောင့် မြေကြီးဘက်သို့ လေးလံစွာ ထိုင်နေကြကုန်သတည်း။(ဝါ)(လေးသွားကြသနည်း)။ အသင်တို့သည် (ဤ)မျက်မှောက် လောကီဘဝ၏ (စည်းစိမ်ချမ်းသာများ)ကို နောင်တမလွန်ဘဝ၏(စည်းစိမ်ချမ်းသာများ)ထက် နှစ်သက်ကြလေပြီလော။ သို့ဖြစ်ပါမူ (ဤ)ပစ္စက္ခမျက်မှောက်ဘဝ၏ စည်းစိမ်ချမ်းသာသည်နောင်တမလွန်ဘဝ၏(စည်းစိမ်ချမ်းသာ)နှင့် နှိုင်းလျှင် အနည်းငယ်မျှသာ ဖြစ်ကြောင်း၊ (အသင်တို့သည် ကောင်းစွာမှတ်ယူကြလေကုန်)။ |
Hashim Tin Myint အို- အီမာန်ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ အသင်တို့သည် အသင်တို့အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏လမ်းတော်တွင် ထွက်ကြပါဟု ပြောဆိုသောအခါ အသင်တို့သည် အဘယ့်ကြောင့် မြေပေါ်တွင် တွေဝေပြီး ထိုင်နေကြသနည်း(လေးလံသွားကြသနည်း)။ အသင်တို့သည် လောကီဘဝ ရှင်သန်ခြင်းကိုပင် တမလွန်ဘဝထက် နှစ်သက်ကြသလော။ သို့ဖြစ်လျှင် လောကီဘဝ၏စည်းစိမ်သည် တမလွန်ဘဝနှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် အနည်းငယ်မျှသာဖြစ်သည်(ကို အသင်တို့ ကောင်းစွာ သိမှတ်ထားကြပါ)။ |