Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 47 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 47]
﴿لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم﴾ [التوبَة: 47]
Ba Sein ၄၇။ သူတို့သည် သင်တို့နှင့်လိုက်လာခဲ့ကြလျှင် အကျိုးမပေးပဲ ဒုက္ခသာပေးကြမည်။သူတို့သည် သင်တို့အလယ်တွင် ဟိုဟိုဒီဒီသွားလာ၍ သစ္စာဖောက်မှုကို လုံးပန်းကြမည်။သင်တို့အနက်အချို့သောသူတို့သည် သူတို့ကို နားထောင် ကြမည်။အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ဒုစရိုက်မှုကျူးလွန်သောသူတို့ကို သိတော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim အကယ်၍ ထိုသူတို့သည် အသင်တို့တွင် ပါဝင်၍ ထွက်ခဲ့ကြသည်ရှိသော် ၎င်းတို့သည် ပျက်စီးရာပျက်စီးကြောင်းမှအပ အသင်တို့၌ မည်သည့်တစ်စုံတစ်ရာကိုမျှတိုးပွားစေခဲ့ကြမည် မဟုတ်ပေ။ ၎င်းပြင် ဧကန်မုချ ထိုသူတို့သည် အသင်တို့အကြားတွင် အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေရန်လူးလာပြန်ခတ် သွားချေလာချေ ပြုလုပ်ကြမည်သာတည်း။ထို့ပြင် (ယခုလည်း) အသင်တို့တွင် ၎င်းတို့၏ သတင်းထောက်လှမ်းသူများ (သူလျှိုများ) ရှိကြကုန်၏။ စင်စစ်သော်ကားအလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မတရားမှုပြုသော သူတို့အားကောင်းစွာ သိရှိတော်မူပေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint အကယ်၍ သူတို့သည် အသင်တို့ထဲ၌ အတူပါဝင်ထွက်ခဲ့ကြလျှင် သူတို့သည် အသင်တို့ထဲ၌ ဖရိုဖရဲဖြစ်အောင်လုပ်သည်မှလွဲ၍ မည်သည့်အရာကိုမျှ တိုးပွားစေခဲ့ကြမည် မဟုတ်ပေ။* ၎င်းပြင် အမှန်ပင် သူတို့သည် အသင်တို့ အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေရန် ပြေးလိုက်လွှားလိုက် ပြုလုပ်ကြမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းပြင် (ယခုလည်း) အသင်တို့ထဲတွင် သူတို့၏ သတင်းထောက်များရှိနေကြသည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မတရားပြုလုပ်သူများအား အကြွင်းမဲ့သိတော်မူသည်။ |