Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 50 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ ﴾
[التوبَة: 50]
﴿إن تصبك حسنة تسؤهم وإن تصبك مصيبة يقولوا قد أخذنا أمرنا من﴾ [التوبَة: 50]
Ba Sein ၅ဝ။ အို-မိုဟမ္မဒ်၊ သင့်အပေါ်၌ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာတော်သက်ရောက်လာလျှင်၊ သူတို့သည် ဝမ်းနည်းပက်လက်ဖြစ် ကြ၏။အမင်္ဂလာဒုက္ခရောက်လာလျှင် သူတို့က အကျွနု်ပ်တို့သည် ဘေးရန်ကို တင်ကြို၍ ကာဆီးထားကြ၏ဟု ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာပြောဆိုကြ၏။သူတို့သည် တရားတော်ကို ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာကျောပေးသွားကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim အကယ်၍ အသင့်၌ ကောင်းမွန်သောအခြေအနေ တစ်စုံတစ်ရာ ဆိုက်ရောက်သည်ရှိသော် ထိုကောင်းမွန်သော အခြေအနေသည် ၎င်းတို့အား ပူပင်သောက ဖြစ်စေ၏။သို့ရာတွင် အကယ်၍ အသင်၌ ဘေးအန္တရာယ် တစ်စုံတစ်ရာဆိုက်ရောက်သည်ရှိမူ၊ ၎င်းတို့က ဧကန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့သည်မိမိတို့၏ အရေးကိစ္စကို ယခင်ကပင်တင်ကူး၍ စီမံခဲ့ပြီးဖြစ်သည် ဟု ပြောဆိုကာ ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်စွာ ပြန်လှည့် သွားလေ့ ရှိကြကုန်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint အကယ်၍ အသင့်ထံ ကောင်းခြင်းတစ်စုံတစ်ခု ဆိုက်ရောက်လာလျှင် ထိုကောင်းသောဖြစ်ရပ်က သူတို့အား ဝမ်းနည်းပက်လက်ဖြစ်စေသည်။ ၎င်းပြင် အကယ်၍ အသင့်ထံ ဘေးဒုက္ခတစ်စုံတစ်ခု ဆိုက်ရောက်လာလျှင် သူတို့က “အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏အရေးကိစ္စကို ယခင်ကတည်းက ကြိုတင်စီမံထားခြင်းဖြစ်သည်“ဟု ပြောဆိုပြီး ဝမ်းသာလျက် ပြန်လှည့်သွားလေ့ရှိကြသည်။ |