Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 90 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[التوبَة: 90]
﴿وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب﴾ [التوبَة: 90]
Ba Sein ၉၀။ အာရဗ်လူမျိုးတောသားများအနက် အကြောင်းပြစရာရှိသောသူများသည် ချမ်းသာခွင့်တောင်းရန် လာကြ၏။အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် အရှင်မြတ်၏ တမန်တော်ကို လိမ်သောသူတို့သည် အိမ်တွင် ထိုင်နေကြ၏။သူတို့အနက် မယုံကြည်သူတို့အပေါ်သို့ အလွန်ကြီးလေးသောအပြစ်ဒဏ်တော်ဆိုက်ရောက်လာလိမ့်မည်။ |
Ghazi Mohammad Hashim စင်စစ်သော်ကား၊ ကျေးရွာများ၌ နေထိုင်ကြကုန်သောသူတို့အနက်မှ လိမ်လည်၍ အကြောင်းပြ သောသူတို့သည် မိမိတို့ခွင့်ပြုခြင်းခံကြရန်(အသင့်ထံသို့) လာခဲ့ကြကုန်၏။ သို့ရာတွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားလည်းကောင်း၊ထိုအရှင်မြတ်၏ ရစူလ်တမန်တော်မြတ်အားလည်းကောင်း၊မုသားပြောဆိုခဲ့သောသူတို့မူကား (လိမ်လည်၍ အကြောင်းပြရန်ပင်မလာကြဘဲ) ထိုင်၍ပင် နေရစ်ခဲ့ကြကုန်၏။ ၎င်းတို့အနက် ကာဖိရ် သွေဖည်ငြင်းပယ်ကြသောသူတို့၌ နာကျင်စေသောပြစ်ဒဏ်သည် မကြာမြင့်မီပင် ဆိုက်ရောက်ပေလိမ့်မည်ဖြစ်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့နောက် ကျေးလက်ဒေသတွင် နေထိုင်ကြသူများထဲမှ လိမ်လည်အကြောင်းပြသောသူများသည် သူတို့ ခွင့်ပြုခြင်းခံရရန် (အသင့်ထံသို့)လာခဲ့ကြသည်။ သို့ရာတွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် အရှင်မြတ်၏တမန်တော်ကို မုသားပြောဆိုခဲ့ကြသောသူများကမူ (လိမ်ပြီးပင် အကြောင်းပြရန် မလာကြဘဲ)ထိုင်သာနေခဲ့ကြသည်။ သူတို့ထဲမှ ကာဖိရ်ငြင်းပယ်သောသူများတွင် နာကျင်စေသော ပြစ်ဒဏ်သည် မကြာမီ ဆိုက်ရောက်မည်ဖြစ်သည်။ |