Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 91 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 91]
﴿ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما﴾ [التوبَة: 91]
Ba Sein ၉၁။ အားနည်းချိနဲ့သူများ၊ မကျန်းမမာသူများ၊ ဆင်းရဲနွမ်းပါးသူများသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် အရှင်မြတ်၏ တမန်တော်အပေါ်၌ သစ္စာရှိကြလျှင် သူတို့သည် စစ်တိုက်မလိုက်ကြသောကြောင့် အပြစ်မသင့်ကြပေ။သူတော် ကောင်းတို့အား အပြစ်တင်လမ်းမရှိပေ။အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အပြစ်လွှတ်တော်မူ၏။ကောင်းကြီးမင်္ဂလာ ပေးသနားတော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim အားအင်ချည့်နဲ့သူတို့အပေါ်၌ (စစ်တလင်းသို့မလိုက်ခဲ့ကြသောကြောင့်)အပြစ်တစ်စုံတစ်ရာမျှမရှိပြီ၊ ထို့အတူဝေဒနာရှင်တို့အပေါ်၌လည်း(အပြစ်)မရှိပြီ၊ ိုနည်းတူစွာ(စစ်ရေးတွင်)သုံးစွဲရန် တစ်စုံတစ်ရာမျှ မရရှိကြသောသူတို့အပေါ်၌လည်း ထိုသူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်ပတ်သက်၍ လည်းကောင်း၊ ထိုအရှင်မြတ်၏ရစူလ်တမန်တော်နှင့်ပတ်သက်၍လည်းကောင်း၊ သဒ္ဓါကြည်ဖြူသောစိတ်စေတနာထား ရှိကြပါလျှင် မည်သည့်အပြစ်မျှ မရှိချေ။ ကောင်းမြတ်သောအကျင့်သီလကို ဆောက်တည်ကြကုန်သော သူတော်ကောင်းသူတော်စင်တို့ အပေါ်ဝယ် အပြစ်တင်ရန် မည်သည့်နည်းလမ်းမျှ မရှိပေ။ စင်စစ်သော်ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလွန်တရာ လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေးသနားတော်မူသောအရှင်၊ အလွန်တရာ သနားကြင်နာညှာတာတော်မူသောအရှင်မြတ် ဖြစ်တော်မူပေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint အားအင်ချည့်နဲ့သူများ၏အပေါ်တွင် (စစ်တိုက်မထွက်သောကြောင့်)မည်သည့်အပြစ်မျှ မရှိပေ။ ၎င်းနောက် ရောဂါသည်များအပေါ်တွင်လည်း အပြစ်မရှိပေ။ ၎င်းနောက် (စစ်ပွဲတွင်)သုံးစွဲရန် မည်သည့်အရာမျှ မရှိသောသူများအပေါ်တွင်လည်း သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် အရှင်မြတ်၏တမန်တော်အတွက် အကောင်းလိုလားကြလျှင် မည်သည့်အပြစ်မျှ မရှိပေ။ ကောင်းမြတ်သော လုပ်ရပ်များကို ပြုလုပ်ကြသောသူများအပေါ်တွင်လည်း အပြစ်တင်စရာ နည်းလမ်းမရှိပေ။* ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလွန်လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေးတော်မူသောအရှင်၊ အလွန်သနားကြင်နာတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည်။ |