Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 16 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ ﴾
[الرَّعد: 16]
﴿قل من رب السموات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء﴾ [الرَّعد: 16]
Ma Jian Nǐ shuō: Shéi shì tiāndì de zhǔ? Nǐ shuō: Zhēnzhǔ. Nǐ shuō: Nándào nǐmen shě zhēnzhǔ ér bǎ nàxiē bùnéng zìzhǔ huò fú zhě dàng zuò bǎoyòu zhě ma? Nǐ shuō, mángrén yǔ fēi mángrén shì yīyàng de ma? Hēi'àn yǔ guāngmíng shì yīyàng de ma? Tāmen wéi zhēnzhǔ shùlìle xǔduō huǒbàn, nándào nàxiē huǒbàn néng xiàng zhēnzhǔ nàyàng chuàngzào wànwù, yǐzhì tāmen fēnbiàn bù chū liǎng zhǒng chuàngzào ma? Nǐ shuō: Zhēnzhǔ shì wànwù de chuàngzào zhě, tā què shì dú yī de, què shì wànnéng de. |
Ma Jian 你说:谁是天地的主?你说:真主。你说:难道你们舍真主而把那些不能自主祸福者当作保佑者吗?你说,盲人与非盲人是一样的吗?黑暗与光明是一样的吗?他们为真主树立了许多伙伴,难道那些伙伴能像真主那样创造万物,以致他们分辨不出两种创造吗?你说:真主是万物的创造者,他确是独一的,确是万能的。 |
Ma Zhong Gang ni [dui tamen] shuo:“Shei shi tiandi de zhu?” Ni shuo:“Shi an la.” Ni shuo:“Nandao nimen hai yao she ta er ba naxie buneng wei ziji zhangguan fu huo de [ouxiang] dang baohu zhe [chongbai] ma?” Ni shuo:“Xiazi he neng jian zhe shi yiyang de ma? Hei'an he guangming shi yiyang de ma? Nandao tamen gei an la shezhi de huobanmen neng xiang ta [an la] nayang chuangzao wanwu, yizhi tamen fenbian bu chu liang zhe de chuangzao ma?” Ni shuo:“An la shi wanwu de chuangzao zhe. Ta shi du yi de, wanneng de [zhu].” |
Ma Zhong Gang nǐ [duì tāmen] shuō:“Shéi shì tiāndì de zhǔ?” Nǐ shuō:“Shì ān lā.” Nǐ shuō:“Nándào nǐmen hái yào shě tā ér bǎ nàxiē bùnéng wéi zìjǐ zhǎngguǎn fú huò de [ǒuxiàng] dāng bǎohù zhě [chóngbài] ma?” Nǐ shuō:“Xiāzi hé néng jiàn zhě shì yīyàng de ma? Hēi'àn hé guāngmíng shì yīyàng de ma? Nándào tāmen gěi ān lā shèzhì de huǒbànmen néng xiàng tā [ān lā] nàyàng chuàngzào wànwù, yǐzhì tāmen fēnbiàn bù chū liǎng zhě de chuàngzào ma?” Nǐ shuō:“Ān lā shì wànwù de chuàngzào zhě. Tā shì dú yī de, wànnéng de [zhù].” |
Ma Zhong Gang 你[对他们]说:“谁是天地的主?”你说:“是安拉。”你说:“难道你们还要舍他而把那些不能为自己掌管福祸的[偶像]当保护者[崇拜]吗?”你说:“瞎子和能见者是一样的吗?黑暗和光明是一样的吗?难道他们给安拉设置的伙伴们能像他[安拉]那样创造万物,以致他们分辨不出两者的创造吗?”你说:“安拉是万物的创造者。他是独一的,万能的[注]。” |
Muhammad Makin Ni shuo:“Shei shi tiandi de zhu?” Ni shuo:“An la.” Ni shuo:“Nandao nimen she an la er ba naxie buneng zizhu huo fu zhe dang zuo baoyou zhe ma?” Ni shuo:“Mangren yu fei mangren shi yiyang de ma? Hei'an yu guangming shi yiyang de ma?” Tamen wei an la shulile xuduo huoban, nandao naxie huoban neng xiang an la nayang chuangzao wanwu, yizhi tamen fenbian bu chu liang zhong chuangzao ma? Ni shuo:“An la shi wanwu de chuangzao zhe, ta que shi du yi de, que shi wanneng de.” |
Muhammad Makin Nǐ shuō:“Shéi shì tiāndì de zhǔ?” Nǐ shuō:“Ān lā.” Nǐ shuō:“Nándào nǐmen shě ān lā ér bǎ nàxiē bùnéng zìzhǔ huò fú zhě dàng zuò bǎoyòu zhě ma?” Nǐ shuō:“Mángrén yǔ fēi mángrén shì yīyàng de ma? Hēi'àn yǔ guāngmíng shì yīyàng de ma?” Tāmen wéi ān lā shùlìle xǔduō huǒbàn, nándào nàxiē huǒbàn néng xiàng ān lā nàyàng chuàngzào wànwù, yǐzhì tāmen fēnbiàn bù chū liǎng zhǒng chuàngzào ma? Nǐ shuō:“Ān lā shì wànwù de chuàngzào zhě, tā què shì dú yī de, què shì wànnéng de.” |
Muhammad Makin 你说:“谁是天地的主?”你说:“安拉。”你说:“难道你们舍安拉而把那些不能自主祸福者当作保佑者吗?”你说:“盲人与非盲人是一样的吗?黑暗与光明是一样的吗?”他们为安拉树立了许多伙伴,难道那些伙伴能像安拉那样创造万物,以致他们分辨不出两种创造吗?你说:“安拉是万物的创造者,他确是独一的,确是万能的。” |