×

Xiu qi shi liang ci, cihou yingdang yi shanyi wanliu (tamen), huo 2:229 Chinese(simplified) translation

Quran infoChinese(simplified)Surah Al-Baqarah ⮕ (2:229) ayat 229 in Chinese(simplified)

2:229 Surah Al-Baqarah ayat 229 in Chinese(simplified) (الصينية المبسطة)

Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Baqarah ayat 229 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 229]

Xiu qi shi liang ci, cihou yingdang yi shanyi wanliu (tamen), huo yi you li jiefang (tamen). Nimen yijing geiguo tamen de caichan, sihao bude qu hui, chufei fuqi liang ren kongpa buneng zunshou zhenzhu de fadu. Ruguo nimen kongpa tamen lia buneng zunshou zhenzhu de fadu, namo, ta yi caichan shushen, dui yu tamen lia shi hao wu zuiguo de. Zhe shi zhenzhu de fadu, nimen buyao weifan ta. Shei weifan zhenzhu de fadu, shei shi bu yi de ren.

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا, باللغة الصينية المبسطة

﴿الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا﴾ [البَقَرَة: 229]

Ma Jian
Xiū qī shì liǎng cì, cǐhòu yīngdāng yǐ shànyì wǎnliú (tāmen), huò yǐ yōu lǐ jiěfàng (tāmen). Nǐmen yǐjīng gěiguò tāmen de cáichǎn, sīháo bùdé qǔ huí, chúfēi fūqī liǎng rén kǒngpà bùnéng zūnshǒu zhēnzhǔ de fǎdù. Rúguǒ nǐmen kǒngpà tāmen liǎ bùnéng zūnshǒu zhēnzhǔ de fǎdù, nàmò, tā yǐ cáichǎn shúshēn, duì yú tāmen liǎ shì háo wú zuìguo de. Zhè shì zhēnzhǔ de fǎdù, nǐmen bùyào wéifàn tā. Shéi wéifàn zhēnzhǔ de fǎdù, shéi shì bù yì de rén.
Ma Jian
休妻是两次,此後应当以善意挽留(她们),或以优礼解放(她们)。你们已经给过她们的财产,丝毫不得取回,除非夫妻两人恐怕不能遵守真主的法度。如果你们恐怕他们俩不能遵守真主的法度,那末,她以财产赎身,对於他们俩是毫无罪过的。这是真主的法度,你们不要违犯它。谁违犯真主的法度,谁是 不义的人。
Ma Zhong Gang
[Xuanbu] xiu qi [dehua] zhi neng shuo liang ci. Cihou, ying shanyi wanliu [tamen] huo youshan [yu tamen] fenshou. Fanshi nimen geiguo tamen de pinjin [jiehun shi xinlang gei xinniang de qiancai], nimen buke suo hui sihao, chufei shi fuqi lia haipa buneng zunshou an la de fadu. Jiaru nimen haipa ta lia buneng zunshou an la de fadu, name, ta [nufang] wei lihun er tuihuan ta [nanfang] yixie pinjin, dui ta lia shi wu zui de. Zhe shi an la de fadu, suoyi, nimen buyao weifan. Shei weifan an la de fadu, shei que shi bu yi zhe.
Ma Zhong Gang
[Xuānbù] xiū qī [dehuà] zhǐ néng shuō liǎng cì. Cǐhòu, yīng shànyì wǎnliú [tāmen] huò yǒushàn [yǔ tāmen] fēnshǒu. Fánshì nǐmen gěiguò tāmen de pìnjīn [jiéhūn shí xīnláng gěi xīnniáng de qiáncái], nǐmen bùkě suǒ huí sīháo, chúfēi shì fūqī liǎ hàipà bùnéng zūnshǒu ān lā de fǎdù. Jiǎrú nǐmen hàipà tā liǎ bùnéng zūnshǒu ān lā de fǎdù, nàme, tā [nǚfāng] wèi líhūn ér tuìhuán tā [nánfāng] yīxiē pìnjīn, duì tā liǎ shì wú zuì de. Zhè shì ān lā de fǎdù, suǒyǐ, nǐmen bùyào wéifǎn. Shéi wéifǎn ān lā de fǎdù, shéi què shì bù yì zhě.
Ma Zhong Gang
[宣布]休妻[的话]只能说两次。此后,应善意挽留[她们]或友善[与她们]分手。凡是你们给过她们的聘金[结婚时新郎给新娘的钱财],你们不可索回丝毫,除非是夫妻俩害怕不能遵守安拉的法度。假如你们害怕他俩不能遵守安拉的法度,那么,她[女方]为离婚而退还他[男方]一些聘金,对他俩是无罪的。这是安拉的法度,所以,你们不要违反。谁违反安拉的法度,谁确是不义者。
Muhammad Makin
Xiu qi shi liang ci, cihou yingdang yi shanyi wanliu (tamen), huo yi you li jiefang (tamen). Nimen yijing geiguo tamen de caichan, sihao bude qu hui, chufei fuqi liang ren kongpa buneng zunshou an la de fadu. Ruguo nimen kongpa ta lia buneng zunshou an la de fadu, name, ta yi caichan shushen, duiyu ta lia shi hao wu zuiguo de. Zhe shi an la de fadu, nimen buyao weifan ta. Shei weifan an la de fadu, shei shi bu yi de ren
Muhammad Makin
Xiū qī shì liǎng cì, cǐhòu yīngdāng yǐ shànyì wǎnliú (tāmen), huò yǐ yōu lǐ jiěfàng (tāmen). Nǐmen yǐjīng gěiguò tāmen de cáichǎn, sīháo bùdé qǔ huí, chúfēi fūqī liǎng rén kǒngpà bùnéng zūnshǒu ān lā de fǎdù. Rúguǒ nǐmen kǒngpà tā liǎ bùnéng zūnshǒu ān lā de fǎdù, nàme, tā yǐ cáichǎn shúshēn, duìyú tā liǎ shì háo wú zuìguo de. Zhè shì ān lā de fǎdù, nǐmen bùyào wéifàn tā. Shéi wéifàn ān lā de fǎdù, shéi shì bù yì de rén
Muhammad Makin
休妻是两次,此后应当以善意挽留(她们),或以优礼解放(她们)。你们已经给过她们的财产,丝毫不得取回,除非夫妻两人恐怕不能遵守安拉的法度。如果你们恐怕他俩不能遵守安拉的法度,那么,她以财产赎身,对于他俩是毫无罪过的。这是安拉的法度,你们不要违犯它。谁违犯安拉的法度,谁是不义的人。
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek