Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Baqarah ayat 247 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 247]
﴿وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى﴾ [البَقَرَة: 247]
Ma Jian Tāmen de xiānzhī duì tāmen shuō: Zhēnzhǔ què yǐ wèi nǐmen lì tǎ lǔ tè wèi guówángle. Tāmen shuō: Tā zěnmó pèi zuò wǒmen de guówáng ne? Wǒmen shì bǐ tā gèng pèi zuò guówáng de, kuàngqiě tā méiyǒu fēngfù de cáichǎn. Tā shuō: Zhēnzhǔ què yǐ xuǎn tā wèi nǐmen de lǐngxiù, bìngqiě jiā cì tā yuānbó de xuéshì hé jiànzhuàng de tǐpò. Zhēnzhǔ chángcháng bǎ guó quán shǎngcì zìjǐ suǒ yìyù de rén. Zhēnzhǔ shì kuāndà de, quánzhī de. |
Ma Jian 他们的先知对他们说:真主确已为你们立塔鲁特为国王了。他们说:他怎麽配做我们的国王呢?我们是比他更配做国王的,况且他没有丰富的财产。他说:真主确已选他为你们的领袖,并且加赐他渊博的学识和健壮的体魄。真主常常把国权赏赐自己所意欲的人。真主是宽大的,全知的。 |
Ma Zhong Gang Tamen de xianzhi [she mu wei luo] dui tamen shuo:“An la que yi renming ta lu te [zhu] zuo nimen de guowang.” Tamen shuo:“Ta zen pei zai women zhi shang xingshi wangquan ne? Women bi ta geng you quan xingshi wangquan, ta meiyou shou ci fengfu de caiwu.” Ta shuo:“An la que yi xuanze ta chaoyue nimen, bing jia ci ta [bi nimen geng] yuanbo de zhishi he qiangjian de tipo.” An la ba wangquan ciyu tasuo yiyu zhe. An la shi kuan en de, quanzhi de. |
Ma Zhong Gang Tāmen de xiānzhī [shě mǔ wēi luò] duì tāmen shuō:“Ān lā què yǐ rènmìng tǎ lǔ tè [zhù] zuò nǐmen de guówáng.” Tāmen shuō:“Tā zěn pèi zài wǒmen zhī shàng xíngshǐ wángquán ne? Wǒmen bǐ tā gèng yǒu quán xíngshǐ wángquán, tā méiyǒu shòu cì fēngfù de cáiwù.” Tā shuō:“Ān lā què yǐ xuǎnzé tā chāoyuè nǐmen, bìng jiā cì tā [bǐ nǐmen gèng] yuānbó de zhīshì hé qiángjiàn de tǐpò.” Ān lā bǎ wángquán cìyǔ tāsuǒ yìyù zhě. Ān lā shì kuān ēn de, quánzhī de. |
Ma Zhong Gang 他们的先知[舍姆威洛]对他们说:“安拉确已任命塔鲁特[注]做你们的国王。”他们说:“他怎配在我们之上行使王权呢?我们比他更有权行使王权,他没有受赐丰富的财物。”他说:“安拉确已选择他超越你们,并加赐他[比你们更]渊博的知识和强健的体魄。”安拉把王权赐予他所意欲者。安拉是宽恩的,全知的。 |
Muhammad Makin Tamen de xianzhi dui tamen shuo:“An la que yi wei nimen li ta lu te wei guowang.” Tamen shuo:“Ta zenme pei zuo women de guowang ne? Women shi bi ta geng pei zuo guowang de, kuangqie ta meiyou fengfu de caichan.” Ta shuo:“An la que yi xuan ta wei nimen de lingxiu, bingqie jia ci ta yuanbo de xueshi he jianzhuang de tipo.” An la changchang ba guo quan shangci ziji suo yiyu de ren. An la shi kuanda de, shi quanzhi de |
Muhammad Makin Tāmen de xiānzhī duì tāmen shuō:“Ān lā què yǐ wèi nǐmen lì tǎ lǔ tè wèi guówáng.” Tāmen shuō:“Tā zěnme pèi zuò wǒmen de guówáng ne? Wǒmen shì bǐ tā gèng pèi zuò guówáng de, kuàngqiě tā méiyǒu fēngfù de cáichǎn.” Tā shuō:“Ān lā què yǐ xuǎn tā wèi nǐmen de lǐngxiù, bìngqiě jiā cì tā yuānbó de xuéshì hé jiànzhuàng de tǐpò.” Ān lā chángcháng bǎ guó quán shǎngcì zìjǐ suǒ yìyù de rén. Ān lā shì kuāndà de, shì quánzhī de |
Muhammad Makin 他们的先知对他们说:“安拉确已为你们立塔鲁特为国王。”他们说:“他怎么配做我们的国王呢?我们是比他更配做国王的,况且他没有丰富的财产。”他说:“安拉确已选他为你们的领袖,并且加赐他渊博的学识和健壮的体魄。”安拉常常把国权赏赐自己所意欲的人。安拉是宽大的,是全知的。 |