Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Baqarah ayat 256 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 256]
﴿لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت﴾ [البَقَرَة: 256]
Ma Jian Duì yú zōngjiào, jué wú qiǎngpò; yīnwèi zhèngxié què yǐ fēnmíngliǎo. Shéi bù xìn èmó ér xìn zhēnzhǔ, shéi què yǐ bǎwò zhù jiānshí de, jué bùduàn zhé de bǎbǐng. Zhēnzhǔ shì quán cōng de, shì quánzhī de. |
Ma Jian 对於宗教,绝无强迫;因为正邪确已分明了。谁不信恶魔而信真主,谁确已把握住坚实的、绝不断折的把柄。真主是全聪的,是全知的。 |
Ma Zhong Gang Zongjiao [yisilan jiao de xinyang] wu qiangpo, zhengxie que yi fenming. Shei bu xin emo er xin'an la, shei que yi zhua zhule zui kekao de, jue bu hui zheduan de zhizhu. An la shi quan wen de, quanzhi de. |
Ma Zhong Gang Zōngjiào [yīsīlán jiào de xìnyǎng] wú qiǎngpò, zhèngxié què yǐ fēnmíng. Shéi bù xìn èmó ér xìn'ān lā, shéi què yǐ zhuā zhùle zuì kěkào de, jué bù huì zhéduàn de zhīzhù. Ān lā shì quán wén de, quánzhī de. |
Ma Zhong Gang 宗教[伊斯兰教的信仰]无强迫,正邪确已分明。谁不信恶魔而信安拉,谁确已抓住了最可靠的、绝不会折断的支柱。安拉是全闻的,全知的。 |
Muhammad Makin Duiyu zongjiao, jue wu qiangpo; yinwei zhengxie que yi fenmingliao. Shei bu xin ta wu te er xin'an la, shei que yi bawo zhu jianshi de, jue buduan zhe de babing. An la shi quan cong de, shi quanzhi de |
Muhammad Makin Duìyú zōngjiào, jué wú qiǎngpò; yīnwèi zhèngxié què yǐ fēnmíngliǎo. Shéi bù xìn tǎ wú tè ér xìn'ān lā, shéi què yǐ bǎwò zhù jiānshí de, jué bùduàn zhé de bǎbǐng. Ān lā shì quán cōng de, shì quánzhī de |
Muhammad Makin 对于宗教,绝无强迫;因为正邪确已分明了。谁不信塔吾特而信安拉,谁确已把握住坚实的、绝不断折的把柄。安拉是全聪的,是全知的。 |