Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-hajj ayat 36 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الحج: 36]
﴿والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله﴾ [الحج: 36]
Ma Jian wǒ wèi nǐmen yǐ luòtuó wéi zhēnzhǔ de biāozhì, tāmen duìyú nǐmen yǒu xǔduō yòngchù; tāmen páiliè chéngxíng de shíhòu, nǐmen yīngdāng wèi túzǎi tāmen ér jìniàn zhēnzhǔ zhī míng; dāng tāmen cè wò zài dìshàng de shíhòu, nǐmen kěyǐ chī tāmen de ròu, bìng yīngdāng yòng lái kuǎndài zhīzú de pínmín hé qǐtǎo de pínmín. Wǒ wèi nǐmen zhìfú tāmen, yǐbiàn nǐmen gǎnxiè. |
Ma Jian 我为你们以骆驼为真主的标志,它们对于你们有许多用处;它们排列成行的时候,你们应当为屠宰它们而记念真主之名;当它们侧卧在地上的时候, 你们可以吃它们的肉,并应当用来款待知足的贫民和乞讨的贫民。我为你们制服它们, 以便你们感谢。 |
Ma Zhong Gang Wo wei nimen er shi “bu de”[chaojin shi zaisheng yong de niu huo luotuo] zuowei an la de biaozhi zhi yi, tamen dui nimen you xuduo yichu. Dang tamen [wei zaisheng er] liedui zhan hao shi, nimen dang duizhe tamen nian an la zhi ming [er zai tamen]. Dang zai hou shenti de yibian luodi shi, nimen ke chi tamen de rou, ye keyong lai kuandai zhizu [bu qitao] de qiongren he buzhi zu [qitao] de qiongren. Wo ruci shi tamen wei nimen fuwu, yibian nimen gan'en. |
Ma Zhong Gang Wǒ wèi nǐmen ér shǐ “bù dé”[cháojìn shí zǎishēng yòng de niú huò luòtuó] zuòwéi ān lā de biāozhì zhī yī, tāmen duì nǐmen yǒu xǔduō yìchu. Dāng tāmen [wèi zǎishēng ér] lièduì zhàn hǎo shí, nǐmen dāng duìzhe tāmen niàn ān lā zhī míng [ér zǎi tāmen]. Dāng zǎi hòu shēntǐ de yībiān luòdì shí, nǐmen kě chī tāmen de ròu, yě kěyòng lái kuǎndài zhīzú [bù qǐtǎo] de qióngrén hé bùzhī zú [qǐtǎo] de qióngrén. Wǒ rúcǐ shǐ tāmen wèi nǐmen fúwù, yǐbiàn nǐmen gǎn'ēn. |
Ma Zhong Gang 我为你们而使“布德”[朝觐时宰牲用的牛或骆驼]作为安拉的标志之一,它们对你们有许多益处。当它们[为宰牲而]列队站好时,你们当对着它们念安拉之名[而宰它们]。当宰后身体的一边落地时,你们可吃它们的肉,也可用来款待知足[不乞讨]的穷人和不知足[乞讨]的穷人。我如此使它们为你们服务,以便你们感恩。 |
Muhammad Makin wo wei nimen yi luotuo wei an la de biaozhi, tamen duiyu nimen you xuduo yongchu; tamen pailie chengxing de shihou, nimen yingdang wei tuzai tamen er jinian an la zhi ming; dang tamen ce wo zai dishang de shihou, nimen keyi chi tamen de rou, bing yingdang kuandai zhizu de pinmin he qitao de pinmin. Wo wei nimen zheyang zhifu tamen, yibian nimen ganxie |
Muhammad Makin wǒ wèi nǐmen yǐ luòtuó wéi ān lā de biāozhì, tāmen duìyú nǐmen yǒu xǔduō yòngchù; tāmen páiliè chéngxíng de shíhòu, nǐmen yīngdāng wèi túzǎi tāmen ér jìniàn ān lā zhī míng; dāng tāmen cè wò zài dìshàng de shíhòu, nǐmen kěyǐ chī tāmen de ròu, bìng yīngdāng kuǎndài zhīzú de pínmín hé qǐtǎo de pínmín. Wǒ wèi nǐmen zhèyàng zhìfú tāmen, yǐbiàn nǐmen gǎnxiè |
Muhammad Makin 我为你们以骆驼为安拉的标志,它们对于你们有许多用处;它们排列成行的时候,你们应当为屠宰它们而记念安拉之名;当它们侧卧在地上的时候,你们可以吃它们的肉,并应当款待知足的贫民和乞讨的贫民。我为你们这样制服它们,以便你们感谢。 |