Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 40 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿فَكُلًّا أَخَذۡنَا بِذَنۢبِهِۦۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبٗا وَمِنۡهُم مَّنۡ أَخَذَتۡهُ ٱلصَّيۡحَةُ وَمِنۡهُم مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ وَمِنۡهُم مَّنۡ أَغۡرَقۡنَاۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 40]
﴿فكلا أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا ومنهم من أخذته الصيحة﴾ [العَنكبُوت: 40]
Ma Jian Měi yīgè rén, wǒ dū yīn tā de zuìguo ér jiāyǐ chéngfá, tāmen zhōng yǒu wǒ céng shǐ fēishāzǒushí de bàofēng qù shānghài de, yǒu wéi kǒngbù suǒ xíjí de, yǒu wǒ shǐ tā lúnxiàn zài dìmiàn xià de, yǒu bèi wǒ nì shā de, zhēnzhǔ bùzhì kuī wǎng tāmen, dàn tāmen kuī wǎngle zìjǐ. |
Ma Jian 每一个人,我都因他的罪过而加以惩罚,他们中有我曾使飞沙走石的暴风去伤害的,有为恐怖所袭击的,有我使他沦陷在地面下的,有被我溺杀的,真主不致亏枉他们,但他们亏枉了自己。 |
Ma Zhong Gang Wo yi mei geren de zui'e chengfa mei geren, tamen zhong youxie ren, wo ceng jiang feishazoushi de fengbao chengfaguo [ru lu te de renmin]; youxie ren ceng zao kongbu zhi sheng de xiji [ru sa mu de ren huo shu abu de renmin]; youxie ren, wo ceng shi da di tunmo tamen [ru gao lun]; youxie ren, wo ceng ba tamen yan si [ru falao de renmin]. An la wei kuidai tamen, er shi tamen shi ziji shou sun. |
Ma Zhong Gang Wǒ yī měi gèrén de zuì'è chéngfá měi gèrén, tāmen zhōng yǒuxiē rén, wǒ céng jiàng fēishāzǒushí de fēngbào chéngfáguò [rú lǔ tè de rénmín]; yǒuxiē rén céng zāo kǒngbù zhī shēng de xíjí [rú sà mǔ dé rén huò shū ābù de rénmín]; yǒuxiē rén, wǒ céng shǐ dà dì tūnmò tāmen [rú gāo lún]; yǒuxiē rén, wǒ céng bǎ tāmen yān sǐ [rú fǎlǎo de rénmín]. Ān lā wèi kuīdài tāmen, ér shì tāmen shǐ zìjǐ shòu sǔn. |
Ma Zhong Gang 我依每个人的罪恶惩罚每个人,他们中有些人,我曾降飞沙走石的风暴惩罚过[如鲁特的人民];有些人曾遭恐怖之声的袭击[如萨姆德人或舒阿布的人民];有些人,我曾使大地吞没他们[如高伦];有些人,我曾把他们淹死[如法老的人民]。安拉未亏待他们,而是他们使自己受损。 |
Muhammad Makin Mei yige ren, wo du yin ta de zuiguo er jiayi chengfa, tamen zhong you wo ceng shi feishazoushi de baofeng qu shanghai de, you wei kongbu suo xiji de, you wo shi ta lunxian zai dimian xia de, you bei wo ni sha de, an la buzhi kui wang tamen, dan tamen kui wangle ziji |
Muhammad Makin Měi yīgè rén, wǒ dū yīn tā de zuìguo ér jiāyǐ chéngfá, tāmen zhōng yǒu wǒ céng shǐ fēishāzǒushí de bàofēng qù shānghài de, yǒu wéi kǒngbù suǒ xíjí de, yǒu wǒ shǐ tā lúnxiàn zài dìmiàn xià de, yǒu bèi wǒ nì shā de, ān lā bùzhì kuī wǎng tāmen, dàn tāmen kuī wǎngle zìjǐ |
Muhammad Makin 每一个人,我都因他的罪过而加以惩罚,他们中有我曾使飞沙走石的暴风去伤害的,有为恐怖所袭击的,有我使他沦陷在地面下的,有被我溺杀的,安拉不致亏枉他们,但他们亏枉了自己。 |