×

Xindao de ren, buke she tong jiao er yiwai jiao wei mengyou; 3:28 Chinese(simplified) translation

Quran infoChinese(simplified)Surah al-‘Imran ⮕ (3:28) ayat 28 in Chinese(simplified)

3:28 Surah al-‘Imran ayat 28 in Chinese(simplified) (الصينية المبسطة)

Quran with Chinese(simplified) translation - Surah al-‘Imran ayat 28 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[آل عِمران: 28]

Xindao de ren, buke she tong jiao er yiwai jiao wei mengyou; shei fan ci jinling, shei bude zhenzhu de baoyou, chufei nimen dui tamen you suo weiju (er jiayi yingchou). Zhenzhu shi nimen fangbei ta ziji, zhenzhu shi zuihou de guisu.

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس, باللغة الصينية المبسطة

﴿لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس﴾ [آل عِمران: 28]

Ma Jian
Xìndào de rén, bùkě shě tóng jiào ér yǐwài jiào wéi méngyǒu; shéi fàn cǐ jìnlìng, shéi bùdé zhēnzhǔ de bǎoyòu, chúfēi nǐmen duì tāmen yǒu suǒ wèijù (ér jiǎyì yìngchóu). Zhēnzhǔ shǐ nǐmen fángbèi tā zìjǐ, zhēnzhǔ shì zuìhòu de guīsù.
Ma Jian
信道的人,不可舍同教而以外教为盟友;谁犯此禁令,谁不得真主的保佑,除非你们对他们有所畏惧(而假意应酬)。真主使你们防备他自己,真主是最后的归宿。
Ma Zhong Gang
Xinshi buke she xinshi er yi bu xinyang zhe wei you. Shei zheyang zuo, shei juedui de bu dao an la de xiangzhu, chufei nimen dique weiju laizi tamen de weixian [er jiayi yingfu]. An la rang nimen jinfang ta [an la] de xingfa. Wei an la shi zuihou de guisu.
Ma Zhong Gang
Xìnshì bùkě shě xìnshì ér yǐ bù xìnyǎng zhě wéi yǒu. Shéi zhèyàng zuò, shéi juéduì dé bù dào ān lā de xiāngzhù, chúfēi nǐmen díquè wèijù láizì tāmen de wéixiǎn [ér jiǎyì yìngfù]. Ān lā ràng nǐmen jǐnfáng tā [ān lā] de xíngfá. Wéi ān lā shì zuìhòu de guīsù.
Ma Zhong Gang
信士不可舍信士而以不信仰者为友。谁这样做,谁绝对得不到安拉的襄助,除非你们的确畏惧来自他们的危险[而假意应付]。安拉让你们谨防他[安拉]的刑罚。唯安拉是最后的归宿。
Muhammad Makin
Xindao de ren, buke she xinshimen er yi bu xindao zhe wei mengyou; shei fan ci jinling, shei bude an la de baoyou, chufei nimen dui tamen you suo weiju 〔er jiayi yingchou〕. An la shi nimen fangbei ta ziji, an la shi zuihou de guisu
Muhammad Makin
Xìndào de rén, bùkě shě xìnshìmen ér yǐ bù xìndào zhě wéi méngyǒu; shéi fàn cǐ jìnlìng, shéi bùdé ān lā de bǎoyòu, chúfēi nǐmen duì tāmen yǒu suǒ wèijù 〔ér jiǎyì yìngchóu〕. Ān lā shǐ nǐmen fángbèi tā zìjǐ, ān lā shì zuìhòu de guīsù
Muhammad Makin
信道的人,不可舍信士们而以不信道者为盟友;谁犯此禁令,谁不得安拉的保祐,除非你们对他们有所畏惧〔而假意应酬〕。安拉使你们防备他自己,安拉是最后的归宿。
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek