×

Credinciosii sa nu-si ia obladuitori tagaduitori in locul credinciosilor. Cel care va 3:28 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:28) ayat 28 in Russian

3:28 Surah al-‘Imran ayat 28 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 28 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[آل عِمران: 28]

Credinciosii sa nu-si ia obladuitori tagaduitori in locul credinciosilor. Cel care va face altfel nu va avea nimic de la Dumnezeu, doar daca nu va temeti de el. Dumnezeu insusi va previne, caci intru Dumnezeu este devenirea

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس, باللغة الروسية

﴿لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس﴾ [آل عِمران: 28]

Abu Adel
Пусть верующие не берут себе сторонниками [любимыми и помощниками] неверных вместо верующих. А кто сделает это, у того с Аллахом нет ничего общего [Аллах Всевышний отрекается от него], за исключением тех случаев, когда вы будете опасаться их из (соображений) остережения [[Аллах Всевышний разрешает заключать с ними перемирие, когда от них исходит опасность, до того времени, пока вы не станете сильными. При этом нельзя иметь намерение остережения их в душе, а можно только внешне.]]. И предостерегает Аллах вас от самого Себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение»
Elmir Kuliev
Veruyushchiye ne dolzhny schitat' neveruyushchikh svoimi pomoshchnikami i druz'yami vmesto veruyushchikh. A kto postupayet tak, tot ne imeyet nikakogo otnosheniya k Allakhu, za isklyucheniyem tekh sluchayev, kogda vy deystvitel'no opasayetes' ikh. Allakh predosteregayet vas ot Samogo Sebya, i k Allakhu predstoit pribytiye
Elmir Kuliev
Верующие не должны считать неверующих своими помощниками и друзьями вместо верующих. А кто поступает так, тот не имеет никакого отношения к Аллаху, за исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их. Аллах предостерегает вас от Самого Себя, и к Аллаху предстоит прибытие
Gordy Semyonovich Sablukov
Veruyushchiye ne dolzhny brat' sebe v druz'ya nevernykh, minuya veruyushchikh: kto zhe budet delat' eto, tomu ne budet zashchity ot Boga, razve togo sluchaya, kogda budete opasat'sya ikh pri pryamoy opasnosti. Bog blagovolitel'no predosteregayet vas, potomu chto k Bogu budet vozvrashcheniye vashe
Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие не должны брать себе в друзья неверных, минуя верующих: кто же будет делать это, тому не будет защиты от Бога, разве того случая, когда будете опасаться их при прямой опасности. Бог благоволительно предостерегает вас, потому что к Богу будет возвращение ваше
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Pust' veruyushchiye ne berut sebe blizkimi nevernykh pomimo veruyushchikh. A kto sdelayet eto, u togo s Allakhom net nichego obshchego, yesli vy tol'ko ne budete opasat'sya ikh strakhom. Allakh predosteregayet vas ot samogo Sebya, i k Allakhu - vozvrashcheniye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Пусть верующие не берут себе близкими неверных помимо верующих. А кто сделает это, у того с Аллахом нет ничего общего, если вы только не будете опасаться их страхом. Аллах предостерегает вас от самого Себя, и к Аллаху - возвращение
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek