Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 28 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[آل عِمران: 28]
﴿لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس﴾ [آل عِمران: 28]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Que los creyentes no tomen a los incredulos como aliados en lugar de los creyentes. Quien asi lo hiciere no tendra nada que ver con la religion de Allah, a menos que lo hagais para preveniros de ellos. Allah os exhorta a que Le temais, porque ante El comparecereis |
Islamic Foundation Los creyentes no deben tomar por protectores y aliados, ni conceder apoyo, a quienes rechazan la verdad, en lugar de a los creyentes. Y quien lo haga no recibira, en modo alguno, la ayuda de Al-lah, a menos que sea para preservar la vida. Y Al-lah os advierte acerca de El (y de Su castigo), y a El es el retorno (el Dia de la Resurreccion) |
Islamic Foundation Los creyentes no deben tomar por protectores y aliados, ni conceder apoyo, a quienes rechazan la verdad, en lugar de a los creyentes. Y quien lo haga no recibirá, en modo alguno, la ayuda de Al-lah, a menos que sea para preservar la vida. Y Al-lah os advierte acerca de Él (y de Su castigo), y a Él es el retorno (el Día de la Resurrección) |
Islamic Foundation Los creyentes no deben tomar por protectores y aliados, ni conceder apoyo, a quienes rechazan la verdad en lugar de a los creyentes. Y quien lo haga no recibira, en modo alguno, la ayuda de Al-lah, a menos que sea para preservar la vida. Y Al-lah les advierte acerca de El (y de Su castigo), y a El es el retorno (el Dia de la Resurreccion) |
Islamic Foundation Los creyentes no deben tomar por protectores y aliados, ni conceder apoyo, a quienes rechazan la verdad en lugar de a los creyentes. Y quien lo haga no recibirá, en modo alguno, la ayuda de Al-lah, a menos que sea para preservar la vida. Y Al-lah les advierte acerca de Él (y de Su castigo), y a Él es el retorno (el Día de la Resurrección) |
Julio Cortes Que no tomen los creyentes como amigos a los infieles en lugar de tomar a los creyentes -quien obre asi notendra ninguna participacion en Ala-, a menos quetengais algo que temer de ellos. Al a os advierte quetengais cuidado con El. ¡Ala es el fin de todo |
Julio Cortes Que no tomen los creyentes como amigos a los infieles en lugar de tomar a los creyentes -quien obre así notendrá ninguna participación en Alá-, a menos quetengáis algo que temer de ellos. Al á os advierte quetengáis cuidado con Él. ¡Alá es el fin de todo |