Quran with Chinese(simplified) translation - Surah An-Nisa’ ayat 153 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 153]
﴿يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى﴾ [النِّسَاء: 153]
Ma Jian Xìnfèng tiān jīng de rén, qǐngqiú nǐ cóng tiānshàng jiàng shì tāmen yī bù jīngdiǎn. Tāmen què yǐ xiàng mù sà qǐngqiúguò bǐ zhè gèng zhòngdà de shì, tāmen shuō: Nǐ shǐ wǒmen qīnyǎn kànjiàn zhēnzhǔ ba. Jí léi wèi tāmen de bù yì ér xíjí tāmen. Zài xǔduō míngzhèng jiànglín tāmen zhīhòu, tāmen yòu rèn dú wèi shén, dàn wǒ yǐ shù ráo zhè jiàn shì. Zhè céng shǎngcì mù sà yīgè míngxiǎn de zhèngjù. |
Ma Jian 信奉天经的人,请求你从天上降示他们一部经典。 他们确已向穆萨请求过比这更重大的事,他们说:你使我们亲眼看见真主吧。 急雷为他们的不义而袭击他们。在许多明证降临他们之后,他们又认犊为神,但我已恕饶这件事。 这曾赏赐穆萨一个明显的证据。 |
Ma Zhong Gang You jing ren [youtai jiaotu] qingqiu ni [mu sheng] cong tianshang jiang gei tamen yi bu jingdian, tamen que yi xiang mu sa qingqiuguo bi zhe geng zhongda de.[Dangshi], tamen [dui mu sa] shuo:“Qing ni rang women qinyan kanjian an la ba!” Yushi leidian yin tamen bu yi er xijile tamen. Ranhou, zai mingzheng jianglin tamen hou, tamen reng chongbai niudu, dan wo haishi kuan shu liao ci shi. Wo ciyu mu sa mingxian de zhengju. |
Ma Zhong Gang Yǒu jīng rén [yóutài jiàotú] qǐngqiú nǐ [mù shèng] cóng tiānshàng jiàng gěi tāmen yī bù jīngdiǎn, tāmen què yǐ xiàng mù sà qǐngqiúguò bǐ zhè gèng zhòngdà de.[Dāngshí], tāmen [duì mù sà] shuō:“Qǐng nǐ ràng wǒmen qīnyǎn kànjiàn ān lā ba!” Yúshì léidiàn yīn tāmen bù yì ér xíjíle tāmen. Ránhòu, zài míngzhèng jiànglín tāmen hòu, tāmen réng chóngbài niúdú, dàn wǒ háishì kuān shù liǎo cǐ shì. Wǒ cìyǔ mù sà míngxiǎn de zhèngjù. |
Ma Zhong Gang 有经人[犹太教徒]请求你[穆圣]从天上降给他们一部经典,他们确已向穆萨请求过比这更重大的。[当时],他们[对穆萨]说:“请你让我们亲眼看见安拉吧!”于是雷电因他们不义而袭击了他们。然后,在明证降临他们后,他们仍崇拜牛犊,但我还是宽恕了此事。我赐予穆萨明显的证据。 |
Muhammad Makin Xinfeng tian jing de ren, qingqiu ni cong tianshang jiang shi tamen yi bu jingdian. Tamen que yi xiang mu sa qingqiuguo bi zhe geng zhongda de shi, tamen shuo:“Ni shi women qinyan kanjian an la ba.” Ji lei yin tamen de bu yi er xiji tamen. Zai xuduo mingzheng jianglin tamen zhihou, tamen you ren du wei shen, dan wo yi shu rao zhe shi. Wo ceng shangci mu sa yige mingxian de zhengju |
Muhammad Makin Xìnfèng tiān jīng de rén, qǐngqiú nǐ cóng tiānshàng jiàng shì tāmen yī bù jīngdiǎn. Tāmen què yǐ xiàng mù sà qǐngqiúguò bǐ zhè gèng zhòngdà de shì, tāmen shuō:“Nǐ shǐ wǒmen qīnyǎn kànjiàn ān lā ba.” Jí léi yīn tāmen de bù yì ér xíjí tāmen. Zài xǔduō míngzhèng jiànglín tāmen zhīhòu, tāmen yòu rèn dú wèi shén, dàn wǒ yǐ shù ráo zhè shì. Wǒ céng shǎngcì mù sà yīgè míngxiǎn de zhèngjù |
Muhammad Makin 信奉天经的人,请求你从天上降示他们一部经典。他们确已向穆萨请求过比这更重大的事,他们说:“你使我们亲眼看见安拉吧。”急雷因他们的不义而袭击他们。在许多明证降临他们之后,他们又认犊为神,但我已恕饶这事。我曾赏赐穆萨一个明显的证据。 |