×

You yinwei tamen shuo: Women que yi sha si mai er yan 4:157 Chinese(simplified) translation

Quran infoChinese(simplified)Surah An-Nisa’ ⮕ (4:157) ayat 157 in Chinese(simplified)

4:157 Surah An-Nisa’ ayat 157 in Chinese(simplified) (الصينية المبسطة)

Quran with Chinese(simplified) translation - Surah An-Nisa’ ayat 157 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا ﴾
[النِّسَاء: 157]

You yinwei tamen shuo: Women que yi sha si mai er yan zhizi mai xi ha. Er sa, zhenzhu de shizhe. Tamen meiyou sha si ta, ye meiyou ba ta ding si zai shizijia shang, dan tamen bu mingbai zhe jian shi de zhenxiang. Wei er sa er zhenglun de ren, duiyu ta de bei shahai, que shi zai mihuo zhi zhong. Tamen duiyu zhe jian shi, hao wu renshi, buguo genju caixiang bale. Tamen mei neng queshi di sha si ta.

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقولهم إنا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما, باللغة الصينية المبسطة

﴿وقولهم إنا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما﴾ [النِّسَاء: 157]

Ma Jian
Yòu yīnwèi tāmen shuō: Wǒmen què yǐ shā sǐ mài ěr yàn zhīzǐ mài xī hā. Ěr sā, zhēnzhǔ de shǐzhě. Tāmen méiyǒu shā sǐ tā, yě méiyǒu bǎ tā dīng sǐ zài shízìjià shàng, dàn tāmen bù míngbái zhè jiàn shì de zhēnxiàng. Wèi ěr sā ér zhēnglùn de rén, duìyú tā de bèi shāhài, què shì zài míhuò zhī zhōng. Tāmen duìyú zhè jiàn shì, háo wú rènshí, bùguò gēnjù cāixiǎng bàle. Tāmen méi néng quèshí dì shā sǐ tā.
Ma Jian
又因为他们说:我们确已杀死麦尔彦之子麦西哈. 尔撒,真主的使者。他 们没有杀死他,也没有把他钉死在十字架上,但他们不明白这件事的真相。为尔撒而争论的人,对于他的被杀害,确是在迷惑之中。他们对于这件事, 毫无认识,不过根据猜想罢了。他们没能确实地杀死他。
Ma Zhong Gang
hai yinwei tamen [zichuizilei] shuo:“Women zhen de sha sile ma'er ya zhizi ma xi ha•er sa——an la de shizhe.” Qishi, tamen bing meiyou sha si ta, ye meiyou ba ta ding si zai shizijia shang, er tamen zhishi sha sile yu er sa xiangsi de yige ren. Naxie dui ci yijian fenqi de ren dique chongmanle huaiyi. Tamen dui ci yi wu suo zhi, zhi ping caixiang. Tamen dique meiyou sha si ta [er sa],
Ma Zhong Gang
hái yīnwèi tāmen [zìchuīzìléi] shuō:“Wǒmen zhēn de shā sǐle mǎ'ěr yà zhīzǐ mǎ xī hā•ěr sà——ān lā de shǐzhě.” Qíshí, tāmen bìng méiyǒu shā sǐ tā, yě méiyǒu bǎ tā dīng sǐ zài shízìjià shàng, ér tāmen zhǐshì shā sǐle yǔ ěr sà xiāngsì de yīgè rén. Nàxiē duì cǐ yìjiàn fēnqí de rén díquè chōngmǎnle huáiyí. Tāmen duì cǐ yī wú suǒ zhī, zhǐ píng cāixiǎng. Tāmen díquè méiyǒu shā sǐ tā [ěr sà],
Ma Zhong Gang
还因为他们[自吹自擂]说:“我们真的杀死了马尔亚之子马西哈•尔萨——安拉的使者。”其实,他们并没有杀死他,也没有把他钉死在十字架上,而他们只是杀死了与尔萨相似的一个人。那些对此意见分歧的人的确充满了怀疑。他们对此一无所知,只凭猜想。他们的确没有杀死他[尔萨],
Muhammad Makin
You yinwei tamen shuo:“Women que yi sha sile mai xi ha-----er sa, ben, mai er yan,——an la de shizhe.” Tamen ji meiyou sha si ta, ye meiyou ba ta ding si zai shizijia shang, dan tamen bu mingbai zhe jian shi de zhenxiang. Wei er sa er zhenglun de ren, duiyu ta de bei shahai, que shi zai mihuo zhi zhong. Tamen duiyu zhe jian shi, hao wu renshi, buguo genju caixiang bale. Tamen mei neng queshi di sha si ta
Muhammad Makin
Yòu yīnwèi tāmen shuō:“Wǒmen què yǐ shā sǐle mài xī hā-----ěr sā, běn, mài ěr yàn,——ān lā de shǐzhě.” Tāmen jì méiyǒu shā sǐ tā, yě méiyǒu bǎ tā dīng sǐ zài shízìjià shàng, dàn tāmen bù míngbái zhè jiàn shì de zhēnxiàng. Wèi ěr sā ér zhēnglùn de rén, duìyú tā de bèi shāhài, què shì zài míhuò zhī zhōng. Tāmen duìyú zhè jiàn shì, háo wú rènshí, bùguò gēnjù cāixiǎng bàle. Tāmen méi néng quèshí dì shā sǐ tā
Muhammad Makin
又因为他们说:“我们确已杀死了麦西哈-----尔撒,本,麦尔彦,——安拉的使者。”他们既没有杀死他,也没有把他钉死在十字架上,但他们不明白这件事的真相。为尔撒而争论的人,对于他的被杀害,确是在迷惑之中。他们对于这件事,毫无认识,不过根据猜想罢了。他们没能确实地杀死他。
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek