Quran with Chinese(simplified) translation - Surah An-Nisa’ ayat 46 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَٱسۡمَعۡ غَيۡرَ مُسۡمَعٖ وَرَٰعِنَا لَيَّۢا بِأَلۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنٗا فِي ٱلدِّينِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَا وَٱسۡمَعۡ وَٱنظُرۡنَا لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَقۡوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 46]
﴿من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير﴾ [النِّسَاء: 46]
Ma Jian Yóutài jiàotú zhōng yǒu yīqún rén cuàngǎi jīng wén, tāmen shuō: Wǒmen tīng ér bù cóng, yuàn nǐ tīng'érbùwén, lā yí nà, zhè shì yīnwèi qiǎo fāng mànmà, fěibàng zhèngjiào. Jiǎruò tāmen shuō: Wǒmen jì tīng qiě cóng, nǐ tīng ba, wēn zhù ěr nà, zhè duì tāmen shì gèng hǎo de, shì gēngzhèng de. Dàn zhēnzhǔyīn tāmen bù xìndào ér qì jué tāmen, gù tāmen chú shǎoshù rén wài dōu bù xìndào. |
Ma Jian 犹太教徒中有一群人篡改经文,他们说:我们听而不从,愿你听而不闻,拉仪那,这是因为巧方谩骂,诽谤正教。假若他们说:我们既听且从,你听吧,温助尔那,这对他们是更好的,是更正的。但真主因他们不信道而弃绝他们,故他们除少数人外都不信道。 |
Ma Zhong Gang Youtai jiaotu zhong youxie ren, tamen cuangai jingdian yuanwen, ranhou shuo:“Women tingjian ni [mu sheng] dehuale, dan women bu fucong.”“Ni zi yan zi ting ba! An la bu hui rang ni tingjian [ta de yanyu] de.”“Nimen renzhen ting women suo yan, women ye renzhen ting nimen suo yan.” Tamen qujie jingdian, feibang sheng jiao. Jiaru tamen shuo:“Women tingjianle, women fucongle” he “rang women lijie ba!” Na dui tamen shi zui hao de, shi zui zhengque de. Dan an la yin tamen bu xinyang er qianze tamen, suoyi, tamen chu shaoshu ren wai dou bu xinyang. |
Ma Zhong Gang Yóutài jiàotú zhōng yǒuxiē rén, tāmen cuàngǎi jīngdiǎn yuánwén, ránhòu shuō:“Wǒmen tīngjiàn nǐ [mù shèng] dehuàle, dàn wǒmen bù fúcóng.”“Nǐ zì yán zì tīng ba! Ān lā bù huì ràng nǐ tīngjiàn [tā de yányǔ] de.”“Nǐmen rènzhēn tīng wǒmen suǒ yán, wǒmen yě rènzhēn tīng nǐmen suǒ yán.” Tāmen qūjiě jīngdiǎn, fěibàng shèng jiào. Jiǎrú tāmen shuō:“Wǒmen tīngjiànle, wǒmen fúcóngle” hé “ràng wǒmen lǐjiě ba!” Nà duì tāmen shì zuì hǎo de, shì zuì zhèngquè de. Dàn ān lā yīn tāmen bù xìnyǎng ér qiǎnzé tāmen, suǒyǐ, tāmen chú shǎoshù rén wài dōu bù xìnyǎng. |
Ma Zhong Gang 犹太教徒中有些人,他们篡改经典原文,然后说:“我们听见你[穆圣]的话了,但我们不服从。”“你自言自听吧!安拉不会让你听见[他的言语]的。”“你们认真听我们所言,我们也认真听你们所言。”他们曲解经典,诽谤圣教。假如他们说:“我们听见了,我们服从了”和“让我们理解吧!”那对他们是最好的,是最正确的。但安拉因他们不信仰而谴责他们,所以,他们除少数人外都不信仰。 |
Muhammad Makin Youtai jiaotu zhong you yiqun ren cuangai jing wen, tamen shuo:“Women ting er bu cong”,“yuan ni ting'erbuwen”,“la yi na”, zhe shi yinwei qiao yan manma, feibang zhengjiao. Jiaruo tamen shuo:“Women ji ting qie cong”,“ni ting ba”,“wen zhu er” na, zhe dui tamen shi geng hao de, shi gengzheng de. Dan an la yin tamen bu xindao er qi jue tamen, gu tamen chule shaoshu ren wai dou bu xindao |
Muhammad Makin Yóutài jiàotú zhōng yǒu yīqún rén cuàngǎi jīng wén, tāmen shuō:“Wǒmen tīng ér bù cóng”,“yuàn nǐ tīng'érbùwén”,“lā yí nà”, zhè shì yīnwèi qiǎo yán mànmà, fěibàng zhèngjiào. Jiǎruò tāmen shuō:“Wǒmen jì tīng qiě cóng”,“nǐ tīng ba”,“wēn zhù ěr” nà, zhè duì tāmen shì gèng hǎo de, shì gēngzhèng de. Dàn ān lā yīn tāmen bù xìndào ér qì jué tāmen, gù tāmen chúle shǎoshù rén wài dōu bù xìndào |
Muhammad Makin 犹太教徒中有一群人篡改经文,他们说:“我们听而不从”,“愿你听而不闻”,“拉仪那”,这是因为巧言漫骂,诽谤正教。假若他们说:“我们既听且从”,“你听吧”,“温助尔”那,这对他们是更好的,是更正的。但安拉因他们不信道而弃绝他们,故他们除了少数人外都不信道。 |