Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-A‘raf ayat 157 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الأعرَاف: 157]
﴿الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل﴾ [الأعرَاف: 157]
Ma Jian Tāmen shùncóng shǐzhě--bù shí zì de xiānzhī, tāmen zài zìjǐ suǒyǒu de “tǎo lā tè” hé “yǐn zhī lēi” zhōng fāxiàn guānyú tā de jìzǎi. Tā mìnglìng tāmen xíngshàn, jìnzhǐ tāmen zuò'è, zhǔnxǔ tāmen chī jiāměi de shíwù, jìn jiè tāmen chī wūhuì de shíwù, xiè tuō tāmen de zhòngdàn, jiěchú tāmen de zhìgù, gù fán xìnyǎng tā, zūnzhòng tā, yuánzhù tā, érqiě zūnxún yǔ tā yīqǐ jiànglín de guāngmíng de rén, dōu shì chénggōng zhě. |
Ma Jian 他们顺从使者--不识字的先知,他们在自己所有的《讨拉特》和《引支勒》中发现关于他的记载。他命令他们行善,禁止他们作恶,准许他们吃佳美的食物,禁戒他们吃污秽的食物,卸脱他们的重担,解除他们的桎梏,故凡信仰他,尊重他,援助他,而且遵循与他一起降临的光明的人,都是成功者。 |
Ma Zhong Gang Tamen zhuisui shizhe——na wei bu shi zi de xianzhi [mu sheng], tamen faxian zai tamen suo yongyou de “tao la te” he “yin ji lei” zhong you guanyu ta [mu sheng] de jizai [mu sheng jiang jiang shi de yuyan], ta [mu sheng] jiang mingling tamen xingshan, jinzhi tamen zuo'e; ta jiang shi yiqie jiamei zhi wu dui tamen shi hefa de, shi yiqie wuhui zhi wu dui tamen shi feifa de; ta jiang jiechu ya zai tamen shangmian de zhongdan [yu an la de yue qi] he shufu. Yinci, fan xiangxin ta [mu sheng], zunjing ta, yuanzhu ta bing zunxing yu ta yiqi jiang shi de guangming [“gulanjing”] zhe, zhexie ren que shi chenggong zhe. |
Ma Zhong Gang Tāmen zhuīsuí shǐzhě——nà wèi bù shí zì de xiānzhī [mù shèng], tāmen fāxiàn zài tāmen suǒ yǒngyǒu de “tǎo lā tè” hé “yǐn jí lēi” zhōng yǒu guānyú tā [mù shèng] de jìzǎi [mù shèng jiāng jiàng shì de yùyán], tā [mù shèng] jiāng mìnglìng tāmen xíngshàn, jìnzhǐ tāmen zuò'è; tā jiāng shǐ yīqiè jiāměi zhī wù duì tāmen shì héfǎ de, shǐ yīqiè wūhuì zhī wù duì tāmen shì fēifǎ de; tā jiāng jiěchú yā zài tāmen shàngmiàn de zhòngdàn [yǔ ān lā de yuē qí] hé shùfù. Yīncǐ, fán xiāngxìn tā [mù shèng], zūnjìng tā, yuánzhù tā bìng zūnxíng yǔ tā yīqǐ jiàng shì de guāngmíng [“gǔlánjīng”] zhě, zhèxiē rén què shì chénggōng zhě. |
Ma Zhong Gang 他们追随使者——那位不识字的先知[穆圣],他们发现在他们所拥有的《讨拉特》和《引吉勒》中有关于他[穆圣]的记载[穆圣将降世的预言],他[穆圣]将命令他们行善,禁止他们作恶;他将使一切佳美之物对他们是合法的,使一切污秽之物对他们是非法的;他将解除压在他们上面的重担[与安拉的约期]和束缚。因此,凡相信他[穆圣]、尊敬他、援助他并遵行与他一起降示的光明[《古兰经》]者,这些人确是成功者。 |
Muhammad Makin Tamen shuncong shizhe——bu shi zi de xianzhi, tamen zai ziji suoyou de “tao la te” he “yin zhi lei” zhong faxian guanyu ta de jizai. Ta mingling tamen xingshan, jinzhi tamen zuo'e, zhunxu tamen chi jiamei de shiwu, jin jie tamen chi wuhui de shiwu, xie tuo tamen de zhongdan, jiechu tamen de zhigu, gu fan xinyang ta, zunzhong ta, yuanzhu ta, erqie zunxun yu ta yiqi jianglin de guangming de ren, dou shi chenggong zhe |
Muhammad Makin Tāmen shùncóng shǐzhě——bù shí zì de xiānzhī, tāmen zài zìjǐ suǒyǒu de “tǎo lā tè” hé “yǐn zhī lēi” zhōng fāxiàn guānyú tā de jìzǎi. Tā mìnglìng tāmen xíngshàn, jìnzhǐ tāmen zuò'è, zhǔnxǔ tāmen chī jiāměi de shíwù, jìn jiè tāmen chī wūhuì de shíwù, xiè tuō tāmen de zhòngdàn, jiěchú tāmen de zhìgù, gù fán xìnyǎng tā, zūnzhòng tā, yuánzhù tā, érqiě zūnxún yǔ tā yīqǐ jiànglín de guāngmíng de rén, dōu shì chénggōng zhě |
Muhammad Makin 他们顺从使者——不识字的先知,他们在自己所有的《讨拉特》和《引支勒》中发现关于他的记载。他命令他们行善,禁止他们作恶,准许他们吃佳美的食物,禁戒他们吃污秽的食物,卸脱他们的重担,解除他们的桎梏,故凡信仰他,尊重他,援助他,而且遵循与他一起降临的光明的人,都是成功者。 |