×

celor care-l vor urma pe trimis — profetul care nu stia buche 7:157 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:157) ayat 157 in Russian

7:157 Surah Al-A‘raf ayat 157 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 157 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الأعرَاف: 157]

celor care-l vor urma pe trimis — profetul care nu stia buche si pe care il aflam amintit la ei in Tora si in Evanghelie. El le porunceste dupa cuviinta, el le opreste uraciunea, el le ingaduie bunatatile, le opreste ceea ce este urat, le ridica legaturile si lanturile care-i apasa. Cei care vor fi crezut in el, cei care il vor fi sprijinit, cei care il vor fi salvat, cei care vor fi urmat lumina pogorata cu el, acestia vor fi cei fericiti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل, باللغة الروسية

﴿الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل﴾ [الأعرَاف: 157]

Abu Adel
которые следуют за посланником, пророком, неграмотным [Мухаммадом], (описания) которого они находят записанным у них в Торе и Евангелии, который побуждает их к одобряемому [к Единобожию и покорности Аллаху] и удерживает их от неодобряемого [от многобожия и неповиновения Аллаху], объявляет дозволенным им блага [благие виды пищи, питья и супружества] и объявляет запретным им мерзости [мерзкие виды еды и супругов], снимает с них их бремя и оковы, которые были на них [облегчает те положения, которые были раньше [[Например в законах ранних общин было отрезание той части одежды, на которую попала скверна, сжигание трофеев, обязательная казнь убийцы, независимо, даже если он убил по ошибке.]]], – вот те, которые уверовали в него [в Мухаммада], и поддерживали его, и помогали ему, и последовали за светом, который ниспослан с ним [в Коран], это – те, обретшие счастье (в этом мире и в Вечной жизни)!»
Elmir Kuliev
kotoryye posleduyut za poslannikom, negramotnym (ne umeyushchim chitat' i pisat') prorokom, zapis' o kotorom oni naydut v Taurate (Tore) i Indzhile (Yevangelii). On povelit im sovershat' odobryayemoye i zapretit im sovershat' predosuditel'noye, ob"yavit dozvolennym blagoye i zapreshchennym skvernoye, osvobodit ikh ot bremeni i okov. Te, kotoryye uveruyut v nego, stanut pochitat' yego, okazhut yemu podderzhku i posleduyut za nisposlannym vmeste s nim svetom, nepremenno preuspeyut»
Elmir Kuliev
которые последуют за посланником, неграмотным (не умеющим читать и писать) пророком, запись о котором они найдут в Таурате (Торе) и Инджиле (Евангелии). Он повелит им совершать одобряемое и запретит им совершать предосудительное, объявит дозволенным благое и запрещенным скверное, освободит их от бремени и оков. Те, которые уверуют в него, станут почитать его, окажут ему поддержку и последуют за ниспосланным вместе с ним светом, непременно преуспеют»
Gordy Semyonovich Sablukov
Te, kotoryye posleduyut semu poslanniku, neuchonomu proroku, kotoryy, kak naydut oni, opisan u nikh v Zakone i v Yevangelii; kotoryy povelit im dobroye i zapretit zloye, razreshit im v pishchu blagiye snedi i ne pozvolit gnusnykh; snimet s nikh bremya ikh i tsepi, kakiye na nikh; te, kotoryye uveruyut v nego, podkrepyat yego, pomogut yemu, i posleduyut za svetom, kotoryy nisposlan s nim, - te budut blazhenny
Gordy Semyonovich Sablukov
Те, которые последуют сему посланнику, неучёному пророку, который, как найдут они, описан у них в Законе и в Евангелии; который повелит им доброе и запретит злое, разрешит им в пищу благие снеди и не позволит гнусных; снимет с них бремя их и цепи, какие на них; те, которые уверуют в него, подкрепят его, помогут ему, и последуют за светом, который ниспослан с ним, - те будут блаженны
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
kotoryye sleduyut za poslannikom, prorokom, prostetsom, kotorogo oni nakhodyat zapisannym u nikh v Tore i Yevangelii, kotoryy pobuzhdayet ikh k dobromu i uderzhivayet ot neodobryayemogo, razreshayet im blaga i zapreshchayet im merzosti, snimayet s nikh bremya i okovy, kotoryye byli na nikh, - vot te, kotoryye uverovali v nego, i podderzhivali yego, i pomogali yemu, i posledovali za svetom, kotoryy nisposlan s nim, eto - te, kotoryye imeyut uspekh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
которые следуют за посланником, пророком, простецом, которого они находят записанным у них в Торе и Евангелии, который побуждает их к доброму и удерживает от неодобряемого, разрешает им блага и запрещает им мерзости, снимает с них бремя и оковы, которые были на них, - вот те, которые уверовали в него, и поддерживали его, и помогали ему, и последовали за светом, который ниспослан с ним, это - те, которые имеют успех
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek