Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 157 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الأعرَاف: 157]
﴿الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل﴾ [الأعرَاف: 157]
Maulana Azizul Haque Al Umari jo us rasool ka anusaran karenge, jo ummee nabee[1] hain, jin (ke aagaman) ka ullekh ve apane paas tauraat tatha injeel mein paate hain; jo sadaachaar ka aadesh denge aur duraachaar se rokenge, unake lie svachchh cheezon ko halaal (vaidh) tatha malin cheezon ko haraam (avaidh) karenge, unase unake bojh utaar denge tatha un bandhanon ko khol denge, jinamen ve jakade hue honge. atah jo log aapapar eemaan laaye, aapaka samarthan kiya, aapakee sahaayata kee tatha us prakaash (quraan) ka anusaran kiya, jo aapake saath utaara gaya, to vahee saphal honge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed (to aaj is dayaaluta ke adhikaaree ve log hai) jo us rasool, ummee nabee ka anusaran karate hai, jise ve apane yahaan tauraat aur injeel mein likha paate hai. aur jo unhen bhalaee ka hukm deta aur buraee se rokata hai. unake lie achchhee-svachchh cheezon ka halaal aur buree-asvachchh cheezon ka haraam thaharaata hai aur unapar se unake vah bojh utaarata hai, jo ab tak unapar lade hue the aur un bandhanon ko kholata hai, jinamen ve jakade hue the. atah jo log usapar eemaan lae, usaka sammaan kiya aur usakee sahaayata kee aur us prakaash ke anugat hue, jo usake saath avatarit hua hai, vahee saphalata praapt karanevaale hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed (तो आज इस दयालुता के अधिकारी वे लोग है) जो उस रसूल, उम्मी नबी का अनुसरण करते है, जिसे वे अपने यहाँ तौरात और इंजील में लिखा पाते है। और जो उन्हें भलाई का हुक्म देता और बुराई से रोकता है। उनके लिए अच्छी-स्वच्छ चीज़ों का हलाल और बुरी-अस्वच्छ चीज़ों का हराम ठहराता है और उनपर से उनके वह बोझ उतारता है, जो अब तक उनपर लदे हुए थे और उन बन्धनों को खोलता है, जिनमें वे जकड़े हुए थे। अतः जो लोग उसपर ईमान लाए, उसका सम्मान किया और उसकी सहायता की और उस प्रकाश के अनुगत हुए, जो उसके साथ अवतरित हुआ है, वही सफलता प्राप्त करनेवाले है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (yaani) jo log hamaare banee ul ummee paigambar ke qadam ba qadam chalate hain jis (kee bashaarat) ko apane ho taurait aur injeel mein likha hua paate hai (vah nabee) jo achchhe kaam ka hukm deta hai aur bure kaam se rokata hai aur jo paak va paakeeza cheeje to un par halaal aur naapaak gandee cheeje un par haraam kar deta hai aur (sakht ehakaam ka) bojh jo unakee gardan par tha aur vah phande jo un par (pade hue) the unase hata deta hai pas (yaad rakho ki) jo log (nabee mohammad) par eemaan lae aur usakee ijzat kee aur usakee madad kee aur us noor (quraan) kee pairavee kee jo usake saath naazil hua hai to yahee log apanee dilee muraade paengen |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (यानि) जो लोग हमारे बनी उल उम्मी पैग़म्बर के क़दम बा क़दम चलते हैं जिस (की बशारत) को अपने हॉ तौरैत और इन्जील में लिखा हुआ पाते है (वह नबी) जो अच्छे काम का हुक्म देता है और बुरे काम से रोकता है और जो पाक व पाकीज़ा चीजे तो उन पर हलाल और नापाक गन्दी चीजे उन पर हराम कर देता है और (सख्त एहकाम का) बोझ जो उनकी गर्दन पर था और वह फन्दे जो उन पर (पड़े हुए) थे उनसे हटा देता है पस (याद रखो कि) जो लोग (नबी मोहम्मद) पर ईमान लाए और उसकी इज्ज़त की और उसकी मदद की और उस नूर (क़ुरान) की पैरवी की जो उसके साथ नाज़िल हुआ है तो यही लोग अपनी दिली मुरादे पाएंगें |