Quran with Chinese(simplified) translation - Surah At-Taubah ayat 120 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[التوبَة: 120]
﴿ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول﴾ [التوبَة: 120]
Ma Jian Mài dì nà rén hé tāmen 4 zhōu de yóumù de ālābó rén, bù gāi dòuliú zài hòufāng, ér bùsuí shǐzhě chūzhēng; bù gāi zhǐgù zìjǐ de ānyì, ér bù yǔ shǐzhě gòng huànnàn. Yīnwèi fán tāmen wéi zhēnzhǔ ér zāoyù de jī kě hé láodùn, tāmen chùnù bù xìndào zhě de měi yī bùfá, huò měi cì duì dírén yǒu suǒ huò, měi yǒuyī jiàn jiù bì wèi tāmen jì yī gōng, zhēnzhǔ yīdìng bù shǐ xíngshàn zhě túláo wú chóu. |
Ma Jian 麦地那人和他们4周的游牧的阿拉伯人,不该逗留在后方,而不随使者出征;不该只顾自己的安逸,而不与使者共患难。因为凡他们为真主而遭遇的饥渴和劳顿,他们触怒不信道者的每一步伐,或每次对敌人有所获,每有一件就必为他们记一功,真主一定不使行善者徒劳无酬。 |
Ma Zhong Gang [Wei an la zhidao zhandou shi], mai di na ren ji qi zhouwei de bei dou yin ren [youmu de alabo ren] ji bu gai liu zai an la de shizhe [mu sheng] de houmian, ye bu gai zhigu ziji de anwei er bugu shizhe de anwei. Zhe shi yinwei, fanshi tamen wei an la zhi dao suo zaoshou de kou ke, pibei he ji'e, tamen mei xing yi budui bu xinyang zhe de jinu, yiji shi diren zaoshou de shanghai, tamen suo zuo de mei yi jian shangong dou jiang bei jilu. An la jue bu shi xingshan zhe de baochou tulao [zhu]. |
Ma Zhong Gang [Wéi ān lā zhīdào zhàndòu shí], mài dì nà rén jí qí zhōuwéi de bèi dōu yīn rén [yóumù de ālābó rén] jì bù gāi liú zài ān lā de shǐzhě [mù shèng] de hòumiàn, yě bù gāi zhǐgù zìjǐ de ānwéi ér bùgù shǐzhě de ānwéi. Zhè shì yīnwèi, fánshì tāmen wéi ān lā zhī dào suǒ zāoshòu de kǒu kě, píbèi hé jī'è, tāmen měi xíng yī bùduì bù xìnyǎng zhě de jīnù, yǐjí shǐ dírén zāoshòu de shānghài, tāmen suǒ zuò de měi yī jiàn shàngōng dōu jiāng bèi jìlù. Ān lā jué bù shǐ xíngshàn zhě de bàochóu túláo [zhù]. |
Ma Zhong Gang [为安拉之道战斗时],麦地那人及其周围的贝都因人[游牧的阿拉伯人]既不该留在安拉的使者[穆圣]的后面,也不该只顾自己的安危而不顾使者的安危。这是因为,凡是他们为安拉之道所遭受的口渴、疲惫和饥饿,他们每行一步对不信仰者的激怒,以及使敌人遭受的伤害,他们所做的每一件善功都将被记录。安拉绝不使行善者的报酬徒劳[注]。 |
Muhammad Makin Mai di na ren he tamen sizhou de youmu de alabo ren, bu gai douliu zai houfang, er busui shizhe chuzheng; bu gai zhigu ziji de anyi, er bu yu shizhe gong huannan. Yinwei fan tamen wei an la er zaoyu de ji ke he laodun, tamen chunu buxindao zhe de mei yi bufa, huo mei ci dui diren you suo shouhuo, mei you yi jian jiu bi wei tamen ji yi gong, an la yiding bu shi xingshan zhe tulao wu chou |
Muhammad Makin Mài dì nà rén hé tāmen sìzhōu de yóumù de ālābó rén, bù gāi dòuliú zài hòufāng, ér bùsuí shǐzhě chūzhēng; bù gāi zhǐgù zìjǐ de ānyì, ér bù yǔ shǐzhě gòng huànnàn. Yīnwèi fán tāmen wéi ān lā ér zāoyù de jī kě hé láodùn, tāmen chùnù bùxìndào zhě de měi yī bùfá, huò měi cì duì dírén yǒu suǒ shōuhuò, měi yǒu yī jiàn jiù bì wèi tāmen jì yī gōng, ān lā yīdìng bù shǐ xíngshàn zhě túláo wú chóu |
Muhammad Makin 麦地那人和他们四周的游牧的阿拉伯人,不该逗留在后方,而不随使者出征;不该只顾自己的安逸,而不与使者共患难。因为凡他们为安拉而遭遇的饥渴和劳顿,他们触怒不信道者的每一步伐,或每次对敌人有所收获,每有一件就必为他们记一功,安拉一定不使行善者徒劳无酬。 |