Quran with Chinese(simplified) translation - Surah At-Taubah ayat 40 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾
[التوبَة: 40]
﴿إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ﴾ [التوبَة: 40]
Ma Jian Rúguǒ nǐmen bù xiāngzhù tā, nàmò, zhēnzhǔ què yǐ xiāngzhù tāle. Dāngshí, bùxìndào de rénmen bǎ tā qūzhú chūjìng, zhǐyǒu yīgè rén yǔ tā tóngxíng, dāngshí, tā liǎ zài shāndòng lǐ, tā duì tā de tóngbàn shuō: Bùyào yōuchóu, zhēnzhǔ què shì hé wǒmen zài yīqǐ de. Zhēnzhǔ jiù bǎ níngjìng jiàng gěi tā, érqiě yǐ nǐmen suǒ kàn bùjiàn de jūnduì fúzhù tā, bìngqiě shǐ bu xìndào zhě de yáncí biàn chéng zuì bēijiàn de; ér zhēnzhǔ de yáncí què shì zuìgāo shàng de. Zhēnzhǔ shì wànnéng de, shì zhì ruì de. |
Ma Jian 如果你们不相助他,那末,真主确已相助他了。当时,不信道的人们把他驱逐出境,只有一个人与他同行,当时,他俩在山洞里,他对他的同伴说:不要忧愁,真主确是和我们在一起的。真主就把宁静降给他,而且以你们所看不见的军队扶助他,并且使不信道者的言词变成最卑贱的;而真主的言词确是最高尚的。真主是万能的,是至睿的。 |
Ma Zhong Gang Jiaru nimen bu yuanzhu ta [mu sheng], name, an la que yi yuanzhu ta. Dang bu xinyang zhe quzhu ta [mu sheng] shi, zhiyou yiren [ai bu•bo ke er] peiban ta. Dangshi, ta lia [mu sheng he ai bu•bo ke er] zai shandong li [zhu], ta [mu sheng] dui ta de tongban [ai bu•bo ke er] shuo:“Ni buyao youchou [haipa], an la dique yu women tong zai.” Ranhou, an la jiang anning gei ta, yi nimen suo kan bujian de jundui [tianshi] zhiyuan ta, shi bu xinyang zhe de yanci bian wei beixia de, er an la de yanyu que shi zhigaowushang de. An la shi wanneng de, zui ruizhi de. |
Ma Zhong Gang Jiǎrú nǐmen bù yuánzhù tā [mù shèng], nàme, ān lā què yǐ yuánzhù tā. Dāng bù xìnyǎng zhě qūzhú tā [mù shèng] shí, zhǐyǒu yīrén [ài bù•bó kè ěr] péibàn tā. Dāngshí, tā liǎ [mù shèng hé ài bù•bó kè ěr] zài shāndòng lǐ [zhù], tā [mù shèng] duì tā de tóngbàn [ài bù•bó kè ěr] shuō:“Nǐ bùyào yōuchóu [hàipà], ān lā díquè yǔ wǒmen tóng zài.” Ránhòu, ān lā jiàng ānníng gěi tā, yǐ nǐmen suǒ kàn bùjiàn de jūnduì [tiānshǐ] zhīyuán tā, shǐ bu xìnyǎng zhě de yáncí biàn wèi bēixià de, ér ān lā de yányǔ què shì zhìgāowúshàng de. Ān lā shì wànnéng de, zuì ruìzhì de. |
Ma Zhong Gang 假如你们不援助他[穆圣],那么,安拉确已援助他。当不信仰者驱逐他[穆圣]时,只有一人[艾布•伯克尔]陪伴他。当时,他俩[穆圣和艾布•伯克尔]在山洞里[注],他[穆圣]对他的同伴[艾布•伯克尔]说:“你不要忧愁[害怕],安拉的确与我们同在。”然后,安拉降安宁给他,以你们所看不见的军队[天使]支援他,使不信仰者的言辞变为卑下的,而安拉的言语确是至高无上的。安拉是万能的,最睿智的。 |
Muhammad Makin Ruguo nimen bu xiangzhu ta, name, an la que yi xiangzhu tale. Dangshi, bu xindao de renmen ba ta quzhu chujing, zhiyou yige ren yu ta tongxing, dangshi, ta lia zai shandong li, ta dui ta de tongban shuo:“Buyao youchou, an la que shi he women zai yiqi de.” An la jiu ba ningjing jiang gei ta, erqie yi nimen kan bujian de jundui fuzhu ta, bingqie shi bu xindao zhe de yanci bian cheng zui beijian de; er an la de yanci que shi zuigao shang de. An la shi wanneng de, shi zhi rui de |
Muhammad Makin Rúguǒ nǐmen bù xiāngzhù tā, nàme, ān lā què yǐ xiāngzhù tāle. Dāngshí, bù xìndào de rénmen bǎ tā qūzhú chūjìng, zhǐyǒu yīgè rén yǔ tā tóngxíng, dāngshí, tā liǎ zài shāndòng lǐ, tā duì tā de tóngbàn shuō:“Bùyào yōuchóu, ān lā què shì hé wǒmen zài yīqǐ de.” Ān lā jiù bǎ níngjìng jiàng gěi tā, érqiě yǐ nǐmen kàn bùjiàn de jūnduì fúzhù tā, bìngqiě shǐ bu xìndào zhě de yáncí biàn chéng zuì bēijiàn de; ér ān lā de yáncí què shì zuìgāo shàng de. Ān lā shì wànnéng de, shì zhì ruì de |
Muhammad Makin 如果你们不相助他,那么,安拉确已相助他了。当时,不信道的人们把他驱逐出境,只有一个人与他同行,当时,他俩在山洞里,他对他的同伴说:“不要忧愁,安拉确是和我们在一起的。”安拉就把宁静降给他,而且以你们看不见的军队扶助他,并且使不信道者的言词变成最卑贱的;而安拉的言词确是最高尚的。安拉是万能的,是至睿的。 |