×

Bůh zajisté neostýchá se vybrati pro podobenství své ať komára, ať předmět 2:26 Czech translation

Quran infoCzechSurah Al-Baqarah ⮕ (2:26) ayat 26 in Czech

2:26 Surah Al-Baqarah ayat 26 in Czech (التشيكية)

Quran with Czech translation - Surah Al-Baqarah ayat 26 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 26]

Bůh zajisté neostýchá se vybrati pro podobenství své ať komára, ať předmět vzácnější. Ti, kdož uvěřili, vědí, že jest to pravda přicházející od Pána jejich; nevěřící pak dí: „Co chtěl Bůh objasniti nám tímto podobenstvím?“ Mnoho jich zbloudí jím a mnozí přivedeni jím budou na cestu pravou - ale jen zlí jím zbloudí

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما, باللغة التشيكية

﴿إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما﴾ [البَقَرَة: 26]

A. R. Nykl
Buh zajiste neostycha se vybrati pro podobenstvi sve at komara, at predmet vzacnejsi. Ti, kdoz uverili, vedi, ze jest to pravda prichazejici od Pana jejich; neverici pak di: „Co chtel Buh objasniti nam timto podobenstvim?“ Mnoho jich zbloudi jim a mnozi privedeni jim budou na cestu pravou - ale jen zli jim zbloudi
Hadi Abdollahian
BUH NE USKOCENI STRANOU UVEST NEJAKY druh o ALEGORIE MALY KOMAR PRIMA. Ohledne Ceho ty ktery verit oni modni ono jsem vernost jejich Magnat. Ohledne Ceho ty pochybovat oni odrikavat Co ucinil BUH zly tak alegorie? On zavest mnoho tim usmernovat mnoho tim! On nikdy zavest tim a na a prostopasny
Hadi Abdollahian
BUH NE USKOCENÍ STRANOU UVÉST NEJAKÝ druh o ALEGORIE MALÝ KOMÁR PRIMA. Ohledne Ceho ty který verit oni módní ono jsem vernost jejich Magnát. Ohledne Ceho ty pochybovat oni odríkávat Co ucinil BUH zlý tak alegorie? On zavést mnoho tím usmernovat mnoho tím! On nikdy zavést tím a na a prostopášný
Preklad I. Hrbek
Buh neostycha se veru uvadet v podobenstvi komara nebo to, co vetsi je nez komar. Ti, kdoz uverili, vedi, ze to je pravda od Pana jejich, zatimco ti, kdoz neveri, hovori: "Co chtel Buh rici timto podobenstvim?" On nechava jim mnohe zbloudit, vsak mnohe jim spravne vede - a budou tim uvedeni v blud jedine hanebnici
Preklad I. Hrbek
Bůh neostýchá se věru uvádět v podobenství komára nebo to, co větší je než komár. Ti, kdož uvěřili, vědí, že to je pravda od Pána jejich, zatímco ti, kdož nevěří, hovoří: "Co chtěl Bůh říci tímto podobenstvím?" On nechává jím mnohé zbloudit, však mnohé jím správně vede - a budou tím uvedeni v blud jedině hanebníci
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek