Quran with Czech translation - Surah Al-Baqarah ayat 26 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 26]
﴿إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما﴾ [البَقَرَة: 26]
A. R. Nykl Buh zajiste neostycha se vybrati pro podobenstvi sve at komara, at predmet vzacnejsi. Ti, kdoz uverili, vedi, ze jest to pravda prichazejici od Pana jejich; neverici pak di: „Co chtel Buh objasniti nam timto podobenstvim?“ Mnoho jich zbloudi jim a mnozi privedeni jim budou na cestu pravou - ale jen zli jim zbloudi |
Hadi Abdollahian BUH NE USKOCENI STRANOU UVEST NEJAKY druh o ALEGORIE MALY KOMAR PRIMA. Ohledne Ceho ty ktery verit oni modni ono jsem vernost jejich Magnat. Ohledne Ceho ty pochybovat oni odrikavat Co ucinil BUH zly tak alegorie? On zavest mnoho tim usmernovat mnoho tim! On nikdy zavest tim a na a prostopasny |
Hadi Abdollahian BUH NE USKOCENÍ STRANOU UVÉST NEJAKÝ druh o ALEGORIE MALÝ KOMÁR PRIMA. Ohledne Ceho ty který verit oni módní ono jsem vernost jejich Magnát. Ohledne Ceho ty pochybovat oni odríkávat Co ucinil BUH zlý tak alegorie? On zavést mnoho tím usmernovat mnoho tím! On nikdy zavést tím a na a prostopášný |
Preklad I. Hrbek Buh neostycha se veru uvadet v podobenstvi komara nebo to, co vetsi je nez komar. Ti, kdoz uverili, vedi, ze to je pravda od Pana jejich, zatimco ti, kdoz neveri, hovori: "Co chtel Buh rici timto podobenstvim?" On nechava jim mnohe zbloudit, vsak mnohe jim spravne vede - a budou tim uvedeni v blud jedine hanebnici |
Preklad I. Hrbek Bůh neostýchá se věru uvádět v podobenství komára nebo to, co větší je než komár. Ti, kdož uvěřili, vědí, že to je pravda od Pána jejich, zatímco ti, kdož nevěří, hovoří: "Co chtěl Bůh říci tímto podobenstvím?" On nechává jím mnohé zbloudit, však mnohé jím správně vede - a budou tím uvedeni v blud jedině hanebníci |