Quran with Czech translation - Surah Al-Baqarah ayat 76 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 76]
﴿وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا﴾ [البَقَرَة: 76]
A. R. Nykl A kdyz potkaji verici, di: „Uverili jsme,“ vsak kdyz jsou stranou mezi sebou, di: „Zdaz vypraveti budete jim, co Buh zjevil vam, aby pouziti toho mohli za dukaz proti vam pred Panem vasim? Nechapete-liz umyslu jejich?“ |
Hadi Abdollahian A when oni vhodny verici oni rict My domnivat se when oni dosahnout dohromady kady jinam, oni rict ne informovat (verici) udani odevzdat s ty BUH lest ty stanovit ti snaset pro jejich souhrn svuj Magnat. Ty ne porozumeni |
Hadi Abdollahian A when oni vhodný verící oni ríct My domnívat se when oni dosáhnout dohromady kadý jinam, oni ríct ne informovat (verící) udání odevzdat s ty BUH lest ty stanovit ti snášet pro jejich souhrn svuj Magnát. Ty ne porozumení |
Preklad I. Hrbek A kdyz potkaji ty, kdoz uverili, rikaji: "Uverili jsme!", avsak kdyz sami jsou mezi sebou, tu hovori: "Chcete jim vypravet o tom, co vam Buh odkryl, aby tak meli dukazy proti vam ohledne toho pred Panem vasim? Coz nebudete rozumni |
Preklad I. Hrbek A když potkají ty, kdož uvěřili, říkají: "Uvěřili jsme!", avšak když sami jsou mezi sebou, tu hovoří: "Chcete jim vyprávět o tom, co vám Bůh odkryl, aby tak měli důkazy proti vám ohledně toho před Pánem vaším? Což nebudete rozumní |