Quran with Czech translation - Surah Al-hajj ayat 25 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الحج: 25]
﴿إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس﴾ [الحج: 25]
A. R. Nykl Tem pak, kdoz neuverili, a odvraceji druhe od stezky bozi a od modlitebnice posvatne, kterou ucinili jsme pro (vsechny) lidi: stejne pro ty, kdoz v ni obyvaji, jakoz i venkovske: a tem, kdoz chteji znesvetiti ji ze svevole, okusit dame trestu bolestneho |
Hadi Abdollahian Prece ty pochybovat odrazit others draha BUH podle Cirkevni Masjid my urcit uplne lide! - jsem oni tuzemsky navstevnik! - Adat znecistit to podplatit to my souit ti trapny odskodneni |
Hadi Abdollahian Prece ty pochybovat odrazit others dráha BUH podle Církevní Masjid my urcit úplne lidé! - jsem oni tuzemský návštevník! - Ádat znecistit to podplatit to my souit ti trapný odškodnení |
Preklad I. Hrbek A veru tem, kdoz neveri a odvadeji jine z cesty Bozi a od Mesity posvatne, jiz jsme urcili pro vsechny lidi - jak pro ty, kdoz u ni sidli, tak i pro kocovniky, a tem, kdoz chteli by zde zavest bludnou viru ze svevole, dame okusit trestu bolestneho |
Preklad I. Hrbek A věru těm, kdož nevěří a odvádějí jiné z cesty Boží a od Mešity posvátné, již jsme určili pro všechny lidi - jak pro ty, kdož u ní sídlí, tak i pro kočovníky, a těm, kdož chtěli by zde zavést bludnou víru ze svévole, dáme okusit trestu bolestného |