Quran with Czech translation - Surah Al-Mu’minun ayat 91 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[المؤمنُون: 91]
﴿ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من إله إذا لذهب﴾ [المؤمنُون: 91]
A. R. Nykl Buh zajiste si neucinil syna a neni s nim jineho boha: jinak odesel by kazdy buh s tim, co stvoril, a jeden nad druheho by se vyvysoval: chvalen budiz Buh nade vse, co vykladate |
Hadi Abdollahian BUH NIKDY ZPLODIT SYN. Nor jsem v tom vubec kady jinak buh Jemu. Jinak kady buh prohlasit nezavislost svem stvoreni oni obstat kady jinam pro nadvlada! BUH OSLAVOVAT; DRUHY JEJICH POADOVAT |
Hadi Abdollahian BUH NIKDY ZPLODIT SYN. Nor jsem v tom vubec kadý jinak buh Jemu. Jinak kadý buh prohlásit nezávislost svém stvorení oni obstát kadý jinam pro nadvláda! BUH OSLAVOVAT; DRUHÝ JEJICH POADOVAT |
Preklad I. Hrbek Buh nevzal si zadne dite a neni vedle Neho bozstva jineho, jinak by kazde bozstvo odneslo to, co stvorilo, a nektere z nich by se nad druhe povysilo. Oc je Buh slavnejsi nez to, co mu lzive pripisuji |
Preklad I. Hrbek Bůh nevzal si žádné dítě a není vedle Něho božstva jiného, jinak by každé božstvo odneslo to, co stvořilo, a některé z nich by se nad druhé povýšilo. Oč je Bůh slavnější než to, co mu lživě připisují |