Quran with Czech translation - Surah Al-Furqan ayat 3 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 3]
﴿واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم﴾ [الفُرقَان: 3]
A. R. Nykl Oni pak ucinili si vedle Boha bozstva, jez nestvorila niceho, nybrz sama stvorena jsou a nemohou priciniti sobe ani skody ani prospechu, aniz moc maji nad smrti a zivotem a vzkrisenim |
Hadi Abdollahian vsak oni spolecnost beside Jemu buh ne tvorit vsechno - Oni tvorit - Ktery ne mit moc pravidelny poskozeni beneficni nor znicit oni mit kady schopnost rizeny doivotni smrt zmrtvychvstani |
Hadi Abdollahian však oni spolecnost beside Jemu buh ne tvorit všechno - Oni tvorit - Který ne mít moc pravidelný poškození beneficní nor znicit oni mít kadý schopnost rízený doivotní smrt zmrtvýchvstání |
Preklad I. Hrbek A pribrali si vedle Neho bozstva, ktera stvorit nic nemohou, lec sama stvorena jsou, ktera sobe zadnou skodu ci uzitek zpusobit nemohou a ani smrti ani zivotem ani vzkrisenim nevladnou |
Preklad I. Hrbek A přibrali si vedle Něho božstva, která stvořit nic nemohou, leč sama stvořena jsou, která sobě žádnou škodu či užitek způsobit nemohou a ani smrtí ani životem ani vzkříšením nevládnou |