Quran with Czech translation - Surah Az-Zumar ayat 9 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الزُّمَر: 9]
﴿أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه﴾ [الزُّمَر: 9]
A. R. Nykl Zdaz ten, kdoz ve zboznosti za doby nocni pada na tvar svou, aneb v stoje (kona modlitbu), streze se pred zivotem budoucim a doufa v milosrdenstvi Pana sveho — ?“ Rci (v odvet): „Budou rovni si ti, kdoz vedi a ti, kdoz nevedi?“ Vsak pouze lide (pronikaveho) rozumu jsou toho pametlivi |
Hadi Abdollahian To byl lepsi 1 z ty premyslet vecer premoct utisit vedomy si o Dale byl adat soucit jejich Magnat? Odrikavat Byl ty modni nezvlneny podle ty ne modni? Jen ty mit porozumeni pokladat pozornost |
Hadi Abdollahian To byl lepší 1 z ty premýšlet vecer premoct utišit vedomý si o Dále byl ádat soucit jejich Magnát? Odríkávat Byl ty módní nezvlnený podle ty ne módní? Jen ty mít porozumení pokládat pozornost |
Preklad I. Hrbek Zdaz ten, jenz poboznost kona behem hodin nocnich; padaje na tvar svou a stoje pri modlitbe, a pred zivotem budoucim na pozoru se ma a v milosrdenstvi Pana sveho doufa...? Zeptej se: "Jsou si rovni ti, kdoz vedi, s temi, kdoz nevedi?" Vsak pripomenou si to jen ti, kdoz rozmyslem jsou nadani |
Preklad I. Hrbek Zdaž ten, jenž pobožnost koná během hodin nočních; padaje na tvář svou a stoje při modlitbě, a před životem budoucím na pozoru se má a v milosrdenství Pána svého doufá...? Zeptej se: "Jsou si rovni ti, kdož vědí, s těmi, kdož nevědí?" Však připomenou si to jen ti, kdož rozmyslem jsou nadáni |