×

तो क्या जो आज्ञाकारी रहा हो रात्रि के क्षणों में सज्दा करते 39:9 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Az-Zumar ⮕ (39:9) ayat 9 in Hindi

39:9 Surah Az-Zumar ayat 9 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Az-Zumar ayat 9 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الزُّمَر: 9]

तो क्या जो आज्ञाकारी रहा हो रात्रि के क्षणों में सज्दा करते हुए तथा खड़ा रहकर, (और) डर रहा हो परलोक से तथा आशा रखता हो अल्लाह की दया की, आप कहें कि क्या समान हो जायेंगे जो ज्ञान रखते हों तथा जो ज्ञान नहीं रखते? वास्तव में, शिक्षा ग्रहण करते हैं मतिमान लोग ही।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه, باللغة الهندية

﴿أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه﴾ [الزُّمَر: 9]

Maulana Azizul Haque Al Umari
to kya jo aagyaakaaree raha ho raatri ke kshanon mein sajda karate hue tatha khada rahakar, (aur) dar raha ho paralok se tatha aasha rakhata ho allaah kee daya kee, aap kahen ki kya samaan ho jaayenge jo gyaan rakhate hon tatha jo gyaan nahin rakhate? vaastav mein, shiksha grahan karate hain matimaan log hee
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
(kya ukt vyakti achchha hai) ya vah vyakti jo raat kee ghadiyon mein sajada karata aur khada rahata hai, aakhirat se darata hai aur apane rab kee dayaaluta kee aasha rakhata hua vinayasheelata ke saath bandagee mein laga rahata hai? kaho, "kya ve log jo jaanate hai aur ve log jo nahin jaanate donon samaan honge? shiksha to buddhi aur samajhavaale hee grahan karate hai.
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
(क्या उक्त व्यक्ति अच्छा है) या वह व्यक्ति जो रात की घड़ियों में सजदा करता और खड़ा रहता है, आख़िरत से डरता है और अपने रब की दयालुता की आशा रखता हुआ विनयशीलता के साथ बन्दगी में लगा रहता है? कहो, "क्या वे लोग जो जानते है और वे लोग जो नहीं जानते दोनों समान होंगे? शिक्षा तो बुद्धि और समझवाले ही ग्रहण करते है।
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(aakhir) too yaqeenee jahannumiyon mein hoga kya jo shakhs raat ke avaqaat mein sajada karake aur khade-khade (khuda kee) ibaadat karata ho aur aakherat se darata ho apane paravaradigaar kee rahamat ka ummeedavaar ho (naashukre) kaaphir ke baraabar ho sakata hai (ai rasool) tum poochho to ki bhala kaheen jaanane vaale aur na jaananevaale log baraabar ho sakate hain (magar) naseehat ibaraten to bas aklamand hee log maanate hain
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(आख़िर) तू यक़ीनी जहन्नुमियों में होगा क्या जो शख्स रात के अवक़ात में सजदा करके और खड़े-खड़े (खुदा की) इबादत करता हो और आख़ेरत से डरता हो अपने परवरदिगार की रहमत का उम्मीदवार हो (नाशुक्रे) काफिर के बराबर हो सकता है (ऐ रसूल) तुम पूछो तो कि भला कहीं जानने वाले और न जाननेवाले लोग बराबर हो सकते हैं (मगर) नसीहत इबरतें तो बस अक्लमन्द ही लोग मानते हैं
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek