Quran with Czech translation - Surah As-saff ayat 5 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[الصَّف: 5]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله﴾ [الصَّف: 5]
A. R. Nykl (Vzpomen), kdyz rekl Mojzis lidu svemu: „Lide muj, proc zarmucujete mne, kdyz vite, ze jsem poslem bozim k vam?“ A kdyz pochybili, dal Buh pochybiti srdcim jejich: neb Buh nevede (cestou pravou) lid pohorseni pachajici |
Hadi Abdollahian Zruseni onen Moses rict podle svem lide O muj lide ucinil ty skoda mne prave ty modni onen ja jsem buh hlasatel ty? When oni zmenit smer ceho BUH odvratit jejich jadro! Pro BUH ne usmernovat prostopasny lide |
Hadi Abdollahian Zrušení onen Moses ríct podle svém lidé O muj lidé ucinil ty škoda mne práve ty módní onen já jsem buh hlasatel ty? When oni zmenit smer ceho BUH odvrátit jejich jádro! Pro BUH ne usmernovat prostopášný lidé |
Preklad I. Hrbek Vzpomen si, jak pravil Mojzis lidu svemu: "Lide muj, proc se mnou zle nakladate, kdyz vite, ze jsem poslem Bozim k vam?" A kdyz se odvratili, Buh odvratil srdce jejich, nebot Buh nevede cestou spravnou lid hanebniku |
Preklad I. Hrbek Vzpomeň si, jak pravil Mojžíš lidu svému: "Lide můj, proč se mnou zle nakládáte, když víte, že jsem poslem Božím k vám?" A když se odvrátili, Bůh odvrátil srdce jejich, neboť Bůh nevede cestou správnou lid hanebníků |