Quran with Czech translation - Surah Al-Munafiqun ayat 8 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 8]
﴿يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله﴾ [المُنَافِقُونَ: 8]
A. R. Nykl Rikaji: „Kdybychom vratili se do mesta dojista vyhnal by silnejsi z ni slabsiho.“ Nicmene Bohu patri sila veskera a proroku jeho a vericim: vsak pokrytci nejsou si toho vedomi |
Hadi Abdollahian (Oni odrikavat my odjezd mesto vykonny therein vystehovat nasilne slaby my znicit.) (Oni modni onen) uplne hodnost naleet podle BUH Svem hlasatel verici! Ale pokrytec ne modni |
Hadi Abdollahian (Oni odríkávat my odjezd mesto výkonný therein vystehovat násilne slabý my znicit.) (Oni módní onen) úplne hodnost náleet podle BUH Svém hlasatel verící! Ale pokrytec ne módní |
Preklad I. Hrbek A rikaji dale: "Veru, kdybychom se vratili do Mediny, vskutku by z ni nejmocnejsi vyhnal nejubozejsiho." Avsak moc nalezi Bohu a poslu Jeho a vericim, lec pokrytci to nevedi |
Preklad I. Hrbek A říkají dále: "Věru, kdybychom se vrátili do Medíny, vskutku by z ní nejmocnější vyhnal nejubožejšího." Avšak moc náleží Bohu a poslu Jeho a věřícím, leč pokrytci to nevědí |