Quran with Czech translation - Surah Al-A‘raf ayat 129 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 129]
﴿قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا قال عسى﴾ [الأعرَاف: 129]
A. R. Nykl Rekli: „Byli jsme utisteni pred tim, nez's prisel a utisteni jsme i po prichodu tvem.“ Rekl: „Mozna, ze Buh zahladi nepratele vase a ucini vas nastupci jejich v zemi, aby videl, jak vy se zachovate.“ |
Hadi Abdollahian Oni odrikavat My pronasledovat zpredu ty podlehnout nas a ty podlehnout nas. On odrikavat Svuj Magnat zrusit svuj nepratelsky dosadit ty zahrabat pak On prijmout e ty fungovat |
Hadi Abdollahian Oni odríkávat My pronásledovat zpredu ty podlehnout nás a ty podlehnout nás. On odríkávat Svuj Magnát zrušit svuj neprátelský dosadit ty zahrabat pak On prijmout e ty fungovat |
Preklad I. Hrbek Odpovedeli: "Byli jsme utisteni predtim, nez jsi k nam prisel, i po tom, cos k nam prisel." Rekl: "Mozna ze Pan vas zahubi nepratele vase a ucini vas nastupci jejich na zemi, aby videl, jak si budete pocinat |
Preklad I. Hrbek Odpověděli: "Byli jsme utištěni předtím, než jsi k nám přišel, i po tom, cos k nám přišel." Řekl: "Možná že Pán váš zahubí nepřátele vaše a učiní vás nástupci jejich na zemi, aby viděl, jak si budete počínat |