Quran with Czech translation - Surah Al-A‘raf ayat 51 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 51]
﴿الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا﴾ [الأعرَاف: 51]
A. R. Nykl kteri za zert a kratochvili brali nabozenstvi sve a jez zlakal zivot pozemsky preludy svymi.“ A dnes tedy zapomeneme na ne stejne jako oni zapomneli, ze setkaji se s timto dnem svym a proto, ze odpirali pravdivost znamenim nasim |
Hadi Abdollahian Ty ne absorbovat jejich naboenstvi seriously zcela zaujmout napred tento svetovy doivotni my nepamatovat si ti onen cas oni nepamatovat si onen cas a oni odehnat nas zjeveni |
Hadi Abdollahian Ty ne absorbovat jejich náboenství seriously zcela zaujmout napred tento svetový doivotní my nepamatovat si ti onen cas oni nepamatovat si onen cas a oni odehnat náš zjevení |
Preklad I. Hrbek kteri nabozenstvi sve za hru a zabavu meli a ktere zlakal zivot pozemsky!" V ten den na ne zapomeneme, tak jako oni zapomneli na setkani s timto dnem, a proto, ze znameni Nase popirali |
Preklad I. Hrbek kteří náboženství své za hru a zábavu měli a které zlákal život pozemský!" V ten den na ně zapomeneme, tak jako oni zapomněli na setkání s tímto dnem, a proto, že znamení Naše popírali |