Quran with Czech translation - Surah At-Taubah ayat 81 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 81]
﴿فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في﴾ [التوبَة: 81]
A. R. Nykl Radovali se ti, kdoz zustali pozadu u peci svych, za prorokem bozim, neb proti mysli jim bylo bojovati statky svymi a osobami svymi na stezce bozi, a rekli: „Nevychazejte (v boj) za vedra.“ Rci: „Ohen pekelny vice pali nez vedro!“ Kez by to byli pochopili |
Hadi Abdollahian Sedici tesit se jejich utisit hlasatel BUH protivit si zavodit jejich penize jejich ivost za dat BUH! Oni odrikavat not mobilize za tohleto rozehrat! Odrikavat zapalit Peklo jsem skoro vzrusit oni jen zahrnout |
Hadi Abdollahian Sedící tešit se jejich utišit hlasatel BUH protivit si závodit jejich peníze jejich ivost za dát BUH! Oni odríkávat not mobilize za tohleto rozehrát! Odríkávat zapálit Peklo jsem skoro vzrušit oni jen zahrnout |
Preklad I. Hrbek Ti, kdo zustali sedet doma, se raduji, ze za zady posla Boziho se neucastnili boje; nelibi se jim bojovat majetky a osobami svymi na ceste Bozi a rikaji: "Nevydavejte se do boje ve vedru!" Rci: "V ohni pekelnem bude mnohem horsi vedro!" Kez by to jen pochopili |
Preklad I. Hrbek Ti, kdo zůstali sedět doma, se radují, že za zády posla Božího se neúčastnili boje; nelíbí se jim bojovat majetky a osobami svými na cestě Boží a říkají: "Nevydávejte se do boje ve vedru!" Rci: "V ohni pekelném bude mnohem horší vedro!" Kéž by to jen pochopili |