Quran with English translation - Surah Yunus ayat 105 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَأَنۡ أَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[يُونس: 105]
﴿وأن أقم وجهك للدين حنيفا ولا تكونن من المشركين﴾ [يُونس: 105]
Al Bilal Muhammad Et Al “And set your face towards the way with true piety, and never, in any way, be of the unbelievers |
Ali Bakhtiari Nejad and (I am also ordered) that: set your course (and purpose) to the way of life of monotheism and do not be of the polytheists |
Ali Quli Qarai and that: ‘‘Dedicate yourself to the religion, as a Hanif, and never be one of the polytheists |
Ali Unal (I have also been commanded:) Set all your being exclusively to the true religion as one with pure faith (free from unbelief and hypocrisy), and never be among those who associate partners with God |
Hamid S Aziz And, set your purpose resolutely for religion as a "Hanif" (a man upright by nature); and be not of the idolaters |
John Medows Rodwell And set thy face toward true religion, sound in faith, and be not of those who join other gods with God |
Literal And that stand/keep up your face/front/direction to the religion (as) a submitter/Unifier of God , and do not be from the sharers/takers of partners (with God) |
Mir Anees Original and that, “Establish yourself for the upright religion (Islam) and do not be of the polytheists |
Mir Aneesuddin and that, “Establish yourself for the upright religion (Islam) and do not be of the polytheists |