×

And invoke not besides Allah, any that will neither profit you, nor 10:106 English translation

Quran infoEnglishSurah Yunus ⮕ (10:106) ayat 106 in English

10:106 Surah Yunus ayat 106 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yunus ayat 106 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[يُونس: 106]

And invoke not besides Allah, any that will neither profit you, nor hurt you, but if (in case) you did so, you shall certainly be one of the Zalimun (polytheists and wrong-doers)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك فإن فعلت, باللغة الإنجليزية

﴿ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك فإن فعلت﴾ [يُونس: 106]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Nor call on any other than God. Such will neither profit you nor harm you. If you do, behold, you will certainly be of those who do wrong.”
Ali Bakhtiari Nejad
and do not call on other than God, that which does not benefit you or harm you, and if you do, then you are indeed of the wrongdoers
Ali Quli Qarai
Nor invoke besides Allah that which neither benefits you nor can do you any harm. For if you do so, then you will indeed be among the wrongdoers.’’ ’
Ali Unal
And do not invoke, apart from God, that which can neither benefit you nor harm you; if you did so, then you would be of the wrongdoers (who wrong themselves by committing the greatest wrong of associating partners with God)
Hamid S Aziz
And call not besides Allah on what can neither profit you nor harm you; for if you do, verily, you are then of the wrong-doers (or unjust)
John Medows Rodwell
Neither invoke beside God that which can neither help nor hurt thee: for if thou do, thou wilt certainly then be one of those who act unjustly
Literal
And do not call from other than God what does not benefit you and does not harm you, so if you made/did , so that you are then from the unjust/oppressors
Mir Anees Original
And do not pray to (something) besides Allah, which neither benefits you nor harms you, for if you do so, then you will certainly be of the unjust
Mir Aneesuddin
And do not pray to (something) besides God, which neither benefits you nor harms you, for if you do so, then you will certainly be of the unjust
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek