Quran with English translation - Surah Hud ayat 108 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ ﴾
[هُود: 108]
﴿وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا﴾ [هُود: 108]
Al Bilal Muhammad Et Al And those who are blessed will be in the garden. They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as your Lord wills, a gift without pause |
Ali Bakhtiari Nejad As for those who are fortunate, they will be in the garden, remaining in it as long as the skies and the earth last, unless what your Master wants, a gift that is irreversible |
Ali Quli Qarai As for the felicitous, they will be in paradise. They will remain in it for as long as the heavens and the earth endure—except what your Lord may wish—an endless bounty |
Ali Unal And as for those who are happy (having been blessed by God with faith and good deeds), they will be in Paradise, abiding there so long as the heavens and the earth endure, except as your Lord wills – as a gift unceasing |
Hamid S Aziz And as for those who are glad, they will be in the Garden, abiding therein so long as the heavens and the earth endure; save what your Lord wills, a gift unfailing |
John Medows Rodwell And as for the blessed ones - their place the Garden! therein shall they abide while the Heavens and the Earth endure, with whatever imperishable boon thy Lord may please to add |
Literal And but those who were made happy/fortunate, so (they are) in the Paradise, immortally/eternally in it, as long as the skies/space and the earth/Planet Earth continued/lasted, except what your Lord willed/wanted, a gift/grant not cut/broken (interrupted) |
Mir Anees Original And as for those who are blessed, they will be in the garden, they will stay in it so long as the skies and the earth endure, except as your Fosterer wills, a gift without break |
Mir Aneesuddin And as for those who are blessed, they will be in the garden, they will stay in it so long as the skies and the earth endure, except as your Lord wills, a gift without break |