Quran with English translation - Surah Hud ayat 25 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[هُود: 25]
﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إني لكم نذير مبين﴾ [هُود: 25]
Al Bilal Muhammad Et Al We sent Noah to his people, “I have come to you with clear advice,” |
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly sent Noah to his people (saying): I am a clear warner for you |
Ali Quli Qarai Certainly We sent Noah to his people [to declare]: ‘Indeed I am a manifest warner to you |
Ali Unal And assuredly We sent Noah to his people as Messenger (with the same message that he preached): "Surely, I am for you a plain warner (advising you for your good) |
Hamid S Aziz We did send Noah unto his people, saying, "Verily, I am to you a plain Warner |
John Medows Rodwell We sent Noah of old unto his people: - "Verily I come to you a plain admonisher |
Literal And We had sent Noah to his nation: "That I am for you (an) evident/clear warner/giver of notice |
Mir Anees Original And We had sent Nuh to his people, (he said), “I am a clear warner for you |
Mir Aneesuddin And We had sent Noah to his people, (he said), “I am a clear warner for you |