Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 25 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[هُود: 25]
﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إني لكم نذير مبين﴾ [هُود: 25]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki biz Nuh'u, kavmine gonderdik de suphe yok ki dedi, ben, size apacık bir korkutucuyum |
Adem Ugur Andolsun, biz Nuh´u kavmine elci gonderdik. Onlara: "Ben (dedi), sizin icin apacık bir uyarıcıyım |
Adem Ugur Andolsun, biz Nuh´u kavmine elçi gönderdik. Onlara: "Ben (dedi), sizin için apaçık bir uyarıcıyım |
Ali Bulac Andolsun, Biz Nuh'u kavmine gonderdik. (Onlara:) "Ben sizin icin ancak apacık bir uyarıp-korkutucuyum |
Ali Bulac Andolsun, Biz Nuh'u kavmine gönderdik. (Onlara:) "Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıp-korkutucuyum |
Ali Fikri Yavuz Gercekten biz Nuh’u, soyle desin diye, kavmine gonderdik: “- Haberiniz olsun, ben, size azabın sebeblerini ve kurtulusun yolunu acıklayan bir korkutucuyum |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten biz Nûh’u, şöyle desin diye, kavmine gönderdik: “- Haberiniz olsun, ben, size azabın sebeblerini ve kurtuluşun yolunu açıklayan bir korkutucuyum |
Celal Y Ld R M And olsun ki, Nuh´u kendi kavmine (peygamber olarak) gonderdik. (O da kavmine): «Suphesiz ben sizin icin acık bir uyarıcıyım |
Celal Y Ld R M And olsun ki, Nuh´u kendi kavmine (peygamber olarak) gönderdik. (O da kavmine): «Şüphesiz ben sizin için açık bir uyarıcıyım |