Quran with French translation - Surah Hud ayat 97 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ فِرۡعَوۡنَۖ وَمَآ أَمۡرُ فِرۡعَوۡنَ بِرَشِيدٖ ﴾
[هُود: 97]
﴿إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد﴾ [هُود: 97]
Islamic Foundation a Pharaon et son assemblee de notables. Mais ils suivirent les ordres de Pharaon, lesquels ordres n’avaient rien de raisonnable |
Islamic Foundation à Pharaon et son assemblée de notables. Mais ils suivirent les ordres de Pharaon, lesquels ordres n’avaient rien de raisonnable |
Muhammad Hameedullah a Pharaon et ses notables. Mais ils suivirent l’ordre de Pharaon, bien que l’ordre de Pharaon n’avait rien de sense |
Muhammad Hamidullah a Pharaon et ses notables. Mais ils suivirent l'ordre de Pharaon, bien que l'ordre de Pharaon n'avait rien de sense |
Muhammad Hamidullah à Pharaon et ses notables. Mais ils suivirent l'ordre de Pharaon, bien que l'ordre de Pharaon n'avait rien de sensé |
Rashid Maash a Pharaon et aux grands d’Egypte qui suivirent aveuglement les ordres de Pharaon. Or, les ordres de Pharaon ne pouvaient que les conduire a la perdition |
Rashid Maash à Pharaon et aux grands d’Egypte qui suivirent aveuglément les ordres de Pharaon. Or, les ordres de Pharaon ne pouvaient que les conduire à la perdition |
Shahnaz Saidi Benbetka a Pharaon et a ses conseillers. Mais ces derniers s’en tinrent aux methodes de Pharaon, bien que ses methodes fussent denuees de toute sagesse |
Shahnaz Saidi Benbetka à Pharaon et à ses conseillers. Mais ces derniers s’en tinrent aux méthodes de Pharaon, bien que ses méthodes fussent dénuées de toute sagesse |