Quran with English translation - Surah Ibrahim ayat 14 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ ﴾
[إبراهِيم: 14]
﴿ولنسكننكم الأرض من بعدهم ذلك لمن خاف مقامي وخاف وعيد﴾ [إبراهِيم: 14]
Al Bilal Muhammad Et Al “And indeed We will cause you to live in the land and succeed them. This is for those who fear the time when they will stand before My tribunal, those who fear My punishment.” |
Ali Bakhtiari Nejad And We shall make you inhabit the land after them. That is for those who fear My position and fear My threat (of punishment) |
Ali Quli Qarai and surely We will settle you in the land after them. This [promise] is for someone who is awed to stand before Me and fears My threat.’ |
Ali Unal And most certainly We will make you dwell in the land after them. That is (My promise) for him who fears Me as (the All-Majestic, All-Powerful) God, and who fears My threat |
Hamid S Aziz And We will make you to dwell in the land after them. That is for him who fears (keeps in mind) My Time (of Judgment or Majesty) and fears (keeps in mind) My punishment (or threat) |
John Medows Rodwell And we shall certainly cause you to dwell in the land after them. This for him who dreadeth the appearance at my judgment-seat and who dreadeth my menace |
Literal And We will make you reside/inhabit (E) the land/Earth from after them, that (is) to who feared My place/position, and feared My threat |
Mir Anees Original and We will definitely make you dwell in the land after them.” That’s for him who fears standing before Me and fears My threat |
Mir Aneesuddin and We will definitely make you dwell in the land after them.” That’s for him who fears standing before Me and fears My threat |