Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 14 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ ﴾
[إبراهِيم: 14]
﴿ولنسكننكم الأرض من بعدهم ذلك لمن خاف مقامي وخاف وعيد﴾ [إبراهِيم: 14]
Abu Adel и обязательно поселим вас (о, посланники и ваших последователей) на земле после них [после того, как погубим неверующих]. Это [гибель неверующих и поселение верующих на их земле] (является) (установленным решением) для тех, кто боится стояния предо Мной (в День Суда) и боится Моей угрозы [наказания]!» |
Elmir Kuliev i poselim vas na zemle posle nikh. Tak budet s temi, kto boitsya predstat' predo Mnoy i boitsya Moyey ugrozy» |
Elmir Kuliev и поселим вас на земле после них. Так будет с теми, кто боится предстать предо Мной и боится Моей угрозы» |
Gordy Semyonovich Sablukov Posle nikh etu zemlyu My zaselim vami; tak byvayet tomu, kto boitsya mesta Moyego, boitsya ugrozy Moyey |
Gordy Semyonovich Sablukov После них эту землю Мы заселим вами; так бывает тому, кто боится места Моего, боится угрозы Моей |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i poselim vas na zemle posle nikh. Eto - dlya tekh, kto boitsya stoyaniya predo Mnoy i boitsya Moyey ugrozy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и поселим вас на земле после них. Это - для тех, кто боится стояния предо Мной и боится Моей угрозы |